Hebreus 4
Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs ARA
1 Kutki heg hekaj pi am hu ha apꞌet g Jiosh waida. Kutt ahchim wo s‑t‑gihugad matt pi hab wo masmak mash wa hegam. Jiosh ash am t‑wehhejed apꞌechudch e‑kihdag ed hab sha masma mash wa am ha wehhejed chum apꞌechudch hegai jewed.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 — ausente —
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Id ash am apꞌechudas ged hu i amjed matsh am e nahto g jewed. Sh wabshaba hab masma hab chuꞌig am t‑wehhejed mash wa hab chuꞌig am ha wehhejed. Jiosh ash hab kaij matsh pi hedai am hu wo i wah pi ab hu wohochudch k wabshaba ab wo bei g s‑koꞌok e‑namkidadag. Kutt heg hekaj ab wo s‑wohochudad ch hab s‑ap am wo i wahp kihdaj ed am i t‑pihhunk ia jewed dahm.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 An o hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed matsh nahto g jewed ch dahm kahchim chuhdp tashkaj k am hahawa i e pihhu heg eda wewaꞌak tash.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Pegih, sh am t‑wehhejed an hab chuꞌig g s‑ap heubagida wehmaj g Jiosh. Sh wabshaba muꞌijj pi ab hu wohochud g Jiosh. Kush hab kaij matsh pi hekid am hu wo i wahp.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Hegam mat ab wo s‑wohoch g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh atsh am wo i wahp Jiosh kihdag ed. Neh, pi atsh am hu i wahp heg eda jewed mash g Jiosh am wui ha waid hegam matsh wehpeg kah g waidaj natsh pi pi ab hu wohoch.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Tsh wabshaba g ha‑aꞌaliga am i wahp. Tsh g Joshuabad am i ha wanim. Kush ab ha wui hab hahawa kaij g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ihda mani wa am em‑ahgid:Heki atsh hu am i wahp heg eda jewed. K heg hekaj tasho mo pi ab hu heg wui ha waid g Jiosh
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 — ausente —
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 ch wabshaba ha waid matsh d wo hemajkamgajk. Kut hab wo e nahtokch mat am wo i wahp heg eda si s‑kehg s‑hehgig mash ha wehhejed apꞌechudch. Jiosh atsh am i nahto g e‑chikpan k hahawa si s‑hehgig. Kutt ahchim hab waꞌap wo nahto g t‑chikpan k wo si s‑hehgigk mattp wo t‑nahtokch.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 — ausente —
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Pegih, oi g am wo e nakog mamt am wo i wahp k wo si s‑hehgigk am wehmaj g Jiosh. Pi atsh am hu i wahp hegam matsh pi ab hu wohog el g Jiosh. Kutt wo s‑t‑nenꞌoid k pi hab wo masmak.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Shoꞌo waꞌi si s‑gewkdag g Jiosh neꞌoki. K g Jiosh heg hekaj am chehgidch mo has chuꞌig g t‑doakag ch t‑chegitoidag. Bo masma g neꞌokij mo g s‑muꞌuk wainomi mamtp hems heg hekaj ged hu wo si hikuch g chuhkug ch ohꞌo k wo cheh mo haschu ged hu si eda.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Pi att wo shaꞌi t‑nako machs haschu gam hu wo ehsto ab amjed g Jiosh. Wehs o haꞌichu s‑mahch. Kutt hemho wa hema tash am wo gegokiwua baꞌich k wehs wo ah g t‑chuꞌijig.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Do si uhgchu t‑pahlig ch d Jiosh alidag g Jesus ch an i wah Jiosh kihdag ed am t‑wehhejed. Kutt heg hekaj ab wo s‑wohochudad chum hekid.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ihda uhgchu t‑pahlig o si pihk e elid t‑hekaj natsh pi ab nakog k s‑mahch hegai mach ahchim ab nakog. Jiawul ash hab waꞌap chum chehani mat hab wo juh hegai mo haschu pi d Jiosh tatchui hab masma mo hemu ab t‑chehani. Kush wabshaba s‑ap ab wui kehk ch pi hekid hab juh g pi apꞌekam.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Pegih, ab o t‑kaiham g Jiosh no pi g alidaj d uhgchu t‑pahlig ch si pihk e elid t‑hekaj. Kutt heg hekaj s‑ap wo t‑nako matt ab wo tahnid g i wehmtadag ch pi wo ehbidad. T heg ab wo i s‑t‑hoꞌigeꞌid k ab wo i t‑wehmt.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.