Apocalipse 18

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Am i dahm, ni hahawa ep neid g anghil. Tki id ab i hud dahm kahchim t amjed k geꞌe uꞌukch g gewkdag. K ab amjed g tonlig wabsh wehsko tonod an jewed dahm.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 K am si s-kaidam neok ch hab kaij:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Neh, bo kaij g anghil.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Ni hahawa ep kah mo ab neok g Jiosh dahm kahchim amjed ch hab kaij:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 — ausente —
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 — ausente —
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 — ausente —
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Neh, bo kaij g Jiosh.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Hegam kokownal mo wehmaj hab junihim g pi apꞌekam at wo si shoanid wehhejed am i neidok mamt mei.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Idam o ga hu wabsh mehk gegok no pi s-ehbid mat wo nei g shoꞌigdaj ch hab kaij:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 K g s-kakais id dahm jewed hab waꞌap si shoani ch pi ap e tahtk wehhejed no pi hahawa pi hedai ha nolawt g ha-gagli.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Pi oki hedai ha nolawt g ha-ohlaga ch ha-plahdaga ch s-namkig hohodai ch g s-namkig ha-lohbaga ch g mamskal ch g s-namkig uhs. Nahnko haꞌichu oki hab wua g al-huandi aꞌagkaj ch s-namkig uhs ch kohwli ch wainomi k ch s-namkig hodaikaj. K oi wa pi hedai ha nolawt.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Am o chum gagda hegai mo haschu am wehnads g haꞌichu hugi ch nahnko mahs s-ap uhwchu ch nawait ch e koꞌadam a-saidi ch chuꞌi ch pilkani ch haiwani ch kahwal ch kakawyu ch kakalit ch nenehol ch chum hems g oꞌodham dodakag. K pi hedai ha nolawt.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 K hab kaij idam s-kakais ab wui hegai kihhim:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Hegam mat s-e kakaisch am haꞌichu gagdak atki ga hu wabsh mehk wo gegokk no pi s-ehbid g shoꞌigdaj. Idam at wo si shoanid ch wo pi ap e tahtkkad
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ch hab wo kaijchid:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Wehsijj oki ga hu wabsh mehk gegok hegam mo d ha-geꞌegeꞌejig an wapalko ch ed ch hegam mo an dadhaichug ch hegam mo d pion an wapalko ch ed ch wehs hegam mo ab behe g e-kihdag ab ge shuhdagi t amjed.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Am o meihim g kihhim ch g kuhbs am wuhshani. K wehs idam am neid ch si hihnk ch hab kaij, “Pi o hekid hema kihhim hab shaꞌi masma d geꞌe kihhim.”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 T idam ab hahawa iawua g jewed e-moꞌo ab k si s-kaidam hihnk ch si shoani ch hab kaij:Neh, bo kaij idam pi apꞌekam hemajkam.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Kut oi wa d wo si geꞌe s-hehgigk an dahm kahchim ch ed mat i gei ihda pi apꞌekam kihhim. Jesus chuhchai ch Jiosh haꞌichu i tashogiddam ch wehs g Jiosh hemajkamga at wo si s-hehgigk. Jiosh at ab wo abch ihda kihhim g chuꞌijig mo has ha juhkchkahim.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Kut am hahawa hema i e chehgi g si s-gewk anghil k am hema bei g hodai. Ihda hodai oki haꞌas geꞌej mo g si geꞌe chuꞌikud. T g anghil am daꞌich ge shuhdagi ch ed k hab kaij:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 — ausente —
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Neh, bo kaij hegai anghil.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Kumtki s-koꞌokam wo namkid g kihhim nat pi ia e koꞌij g Jiosh haꞌichu i tashogiddam ch Jiosh hemajkamga. Chum o hems d chuꞌijigaj hegam mat gan hu aꞌai jewed dahm e koꞌij.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.