2 Tessalonicenses 3
Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NVI
1 Ab g wo e hoꞌigeꞌidahun, t-wepnag, k ab wo tai g Jiosh mat pi ab hu wo e shohbi g haꞌichu t-ahga ab amjed t-kownalig Jesus. T muꞌijj ab wo si has i elid k ab wo s-wohog el hab masma mo am hab e wua em-shahgid.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Pi ap hehemajkam o pi ab hu wohochud g Jiosh haꞌichu ahga ch ab t-wui gegok. Kumt am wo si e hoꞌigeꞌidahunad mat wo t-doꞌibia g Jiosh ab ha amjed.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Jiosh at hemho wa am hab wo juh mo haschu i t-ahgid. S-mahch ach mat ab wo i em-mah g gewkdag k wo em-nuhkud mat pi wo em-gehg g Jiawul.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Dam t-wehm wohochuddam. Kuch heg hekaj hab em-elid mam am hab junihim hegai mach ab i em-mashcham ch am hab wabsh wo i junihid.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ch ab i tahni g t-kownalig Jesus mat hab wo em-juh mamt baꞌich wo i mai g Jiosh pihk elidadag k wo s-chu nakogad hab masma mo hab masma g Jesus Christ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Heki ach hu em-mashcham mamt wo s-wapagimak. K eda haꞌi hegam mo d wohochuddam s-papadma ch pi am hu oidch hab e junihim g t-mashchama. Ch ab em-chehani g t-kownalig Jesus Christ gewkdagkaj mamt pi am hu wo ha wehmajk.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Am am wa t-neid mach wa pi shaꞌi papadma mach wa am em-wehmajkahim. Kum am wa s-mahch mamt am chum t-oidk hab wo wa masmak.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Si ach wa chikpan chum hems s-chuhugam k ed matt am wo wa haꞌichu ha namkidad hegam mach hedai i kih am dadha mamt pi haꞌichu wo heki gei t-wehhejed.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Bo hi wa chum mahs mach apꞌedag mamt ab haꞌichu wo i t-namkid nach pi d Jiosh pionag em-wehhejed. Ch wa wabshaba hejel t-dagioꞌid matt am wo em-chehgi mamt has wo chum masmak.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Bach wa em-ahgid mach eda am em-wehmaj mamt pi wo ha gegos hegam mo pi tatchua mat wo chikpanad.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Kah ach mo am em-shahgid haꞌi s-papadma ch pi chikpan ch wabsh himchud g has ahgadag.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ch ab si ha chehani g t-kownalig Jesus Christ gewkdagkaj ch ab ha gewkemhun mat am wabsh wo i e bahbgi k wo chikpanad ch hekaj wo e dagioꞌidad.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Kumt ahpim mam wabsh s-ap am hab e junihim am hab wabsh wo i junihid g s-apꞌekam ch pi wo dagito
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ch wabshaba wabsh wo dagito hegai matp hedai pi ab hu wo wohog elidad ihda mani ia em-chehani. Tp hems ab wo wa bei g si edadag k am wo i e apꞌech.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Am g wo s-chegitok mo pi d em-obga ch wabshaba d em-wepnag mamt ab wo shohbidad haꞌichukaj.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Chum at hekid am wo em-wehmajk g t-kownalig Jesus. Kuch ab tahni mat chum hekid baꞌich ab wo i em-mahkad g s-ap tahhadkam.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ahni Paul ant ia hahawa si hejel haꞌichu wo oꞌoha hab masma mani hab wa wua an wehs ni-oꞌohana ed. Mt hab masma wo s-mahchk mani d ahni.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Neh, ab at wo baꞌich i s-em-hoꞌigeꞌel g t-kownalig Jesus Christ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.