2 Coríntios 4

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ab o s-t-hoꞌigeꞌid g Jiosh ch ab t-chehani matt am wo ahgachugad g haꞌichu ahgaj. Heg ach hekaj pi haꞌichukaj t-shohbidch ch heg am hab wua.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Pi ach hab wua g s-aꞌagi haꞌichu ch pi ha iattogid ch pi am hu gawul wua g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o s-mahch mach am ahg g wohokam ch am i t-nakog matt wo s-apꞌek am hemajkam ha-nena ed.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ihda s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mach ahgachug o hegam waꞌi ha wehhejed pi tasho mo pi d e doꞌibiakam.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Jiawul o geꞌe gewkdag id dahm jewed ch daishch g ha-amichudadag. K hekaj pi amichud mo s-ha doꞌibiamk g Christ ch d si hekia s-apꞌekam ch wepo d doakam g e-ohg Jiosh. Heg o wa wepo mo g Jiosh gewkdag d si s-mahs tonlig ch ab ab tonod g alidaj. K eda idam pi neid.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Pi ach hejel t-amjed haꞌichu ahgachug. Jesus Christ o d t-kownalig. Kuch heg amjed an ahgachug ch d wabsh em-pionag wehhejed.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Jiosh atsh am wa i tonlid g s-chuhugam ged huꞌi si wehpeg. K heg ha wepo mat am epai i tonlid g t-doakag nat pi t-mahtchul g Christ. K heg am t-chehgidch g Jiosh.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Dach wabsh chum hemajkam. K eda g Jiosh ab t-mahkch g e-gewkdag. T hab wo s-e mahchk mo d wa Jiosh gewkdag ch am t-eda. Kuch heg hekaj hab sha masma mo g bid hahaꞌa mat hema g lai am ha eda wo toꞌakchid g s-e-kaisdag.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Muꞌikko ach haꞌichukaj t-kudut. K wabshaba pi haꞌichu t-shohbidch. Hebai ach haꞌichu pi aꞌamichud ch wabshaba am wabsh baꞌich i t-gewpkad.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Muꞌikko am t-shoꞌigchud. K wabshaba g Jiosh chum hekid t-wehmaj. Hebai am hi wa chum si s-koꞌokam has t-wua. Ch wabshaba pi t-koꞌijid.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Chum o hekid am hab chuꞌig g muhkig t-wehhejed mamt wa hab masma hab juh g Jesus. K hab masma am tasho e neid g Jesus doakag am t-doakag ed.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 T-doakag oidch o am hab chuꞌig mattp hems wo t-muhkid am wehhejed g Jesus. K hab wa masma ab e chehgidch g Jesus doakag id amjed t-chuhkug mo am him muhkig wui.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 S-ni-mukimakam o chum hekid am hab chuꞌig nani pi am hab junihim ihda chikpan. K am wa s-apꞌe namt pi id hekaj ab bei g wechij doakag.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Bo chuꞌig an Jiosh heki hu oꞌohana ed mash hema hab kaij:Pegih, bach wa masma ab s‑wohochud g Jiosh haꞌichu ahga ch hekaj am ahgachug.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Jiosh at wa ab i wuhshad g t‑kownalig Jesus muhkig amjed. Kuch s‑mahch mat hab waꞌap ab wo i t‑wuwhas ahchim wohochuddam k ab wo i t‑wahpki matt am wo wehmajk kihdaj ed.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Pegih, ni ab nakog g shoꞌigdag am em‑wehhejed ch am ha wehhejed hegam mat hab waꞌap wo e doꞌibia am kahk g haꞌichu ni‑ahga. K heg hekaj muꞌidahim hegam mo ab hoꞌigeꞌid ch ab si has elid g Jiosh.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Heg att hekaj pi hekid haꞌichukaj an hu wo t‑shohbi matt am hab wo junihid ihda chikpan. Ab o hi wa chum aihim g muhkig g t‑chuhkug nach pi hekitahim. K wabshaba g t‑doakag wehs tashkaj ab i e wechijid.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Hebaichujj ach hab hi wa elid mo shaꞌi si geꞌej g t‑kudutadag iia. K wabshaba heg ab wui t‑uꞌa g woho si geꞌe apꞌechudaj g Jiosh. Heg eda at g Jiosh chum hekid ab wo si has t‑elidad. T pi an hu wo haꞌichugk g jewed t ab t‑kudutadag.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ab ach wui t‑gewpkadch hegai apꞌedag, chum achs hi wa chum pi neid g t‑wuhpuikaj. Hegai mach haschu i neid hemu at wabsh wo huhug. T wabshaba pi hekid wo huhug hegai mach am wui t‑gewpkadch.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.