1 Tessalonicenses 4

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pegih, t-wepnag, am ach wa em-ahgid mamt has masma wo himad g e-doakag ch hab wo hohhoꞌidach g Jiosh. Ab amt bei g haꞌichu t-ahga. Kuch hemuch ab si em-tahni ch ab em-chehani am wehhejed g t-kownalig Jesus mamt baꞌich am hab wo i junihid.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 S-mahch am mach wa has masma am em-shelinid g gewkdajkaj.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jiosh o em-tatchuid mamt ab wo si i e gawulkai pi apꞌekam amjed k wo si e nuhkud g hejel e-wehm kihkam wehhejed.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ahpim chechoj amt wo s-mahchk mamt wo si s-ap ha hohnt am tahgio g Jiosh ch am hemajkam ha tahgio.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Hegam mo pi mahch g Jiosh o wabsh hejel e-tatchui wehhejed bebhe g uwi. Mt wabshaba ahpim pi hab masma wo be
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 k hab pi ab hu hedai wui pi ap has wo chuꞌi. Heki ach hu am em-ahgid mat g Jiosh s-koꞌokam wo ha namkid matp hedai am hab wo juh ihda pi apꞌekam.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Jiosh at pi hab ahgk ab i t-gawulkai machs am hab wo junihid g s-uam haꞌichu. Do tatchuij matt d wo hekia s-apꞌekamk.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 K heg hekaj ab t-mahkch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Hegai matp hedai wo s-ohhod ihda mashchama at wo s-ohhod g Jiosh.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Heki atsh hu i em-tashogi g Jiosh mamt wo si pihk e elidad wehs ha hekaj g e-wehm wohochuddam. K pi hab chum mahs machs am hu ep wo ge em-oꞌohani ab amjed.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Si amsh pihk e elid wehs ha hekaj g e-wehm wohochuddam am wehs Macedonia jewed ch ed. Kuch wabshaba ab si em-tahni mamt baꞌich am hab wo i e junihid.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Am g wo i e nakog mamt wo s-dodolimak ch am hab wo junihid g hejel e-chikpan ch wo haꞌichu e gahgidad. Id ach wa heki hu hab em-ahgid.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Bamt masma pi hedai ab hu wo hiwgad mas ab wabsh wo em-mah hegai mam haschu i tatchua. T hegam mo pi mahch g Jiosh wo em-nei mam s-chikpnadag k ab wo si has em-elidad.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Si ach em-tatchuid mamt wo s-mahchk g wohokam ab ha amjed hegam mat heki hu koi. T hahawa pi wo i em-bijim g pi ap tahhadkam hab masma mat hab wo ha juh g pi wohochuddam.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Neh, ab at i wuhsh g Jesus muhkig amjed. Kuch s-wohochud ihda ch hekaj ab wui nenea mat g Jiosh ab ep wo i ha wuwhas hegam mat koi ab s-wohochudch g haꞌichu ahgaj ab amjed g Jesus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Hegam atsh wo i wuwha ab amjed g muhkig matt koi an hu wo nam g t-kownalig Jesus.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Wehpeg at ab wo si s-kaidam t-wai g anghil ha-geꞌejig. T g Jiosh kuikud ab haha wo kaida. T ab haha wo i hud g t-kownalig Jesus ab dahm kahchim t amjed. T hegam mat heki hu koi ab s-wohochudch g Jesus ab wo i wuwha.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 T hegam mat hedai in d wo kia dodakamk heg i tash ed ab haha wo i e hemapai ha wehm chewagi ch ed k an wo nam g t-kownalig. Kutt am i amjed chum hekid wo wehmajk g t-kownalig.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ab g wo si e gewkemhunad id hekaj haꞌichu ahga.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.