1 Timóteo 1
Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs ARA
1 Ni-wehnag Timothy: Ia ant haꞌichu wo i m-oꞌohani ahni Paul mani d kehshaj g Jesus Christ. Jiosh at ni-cheha mant wo i ahgahi ab amjed g alidaj Jesus Christ. T hab ab wo hiwgad g hemajkam mat heg am wo ha uꞌapa Jiosh kihdag wui.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ab g ni-kaiham ahpi Timothy map d ni-alidag ab i s-wohochudk g haꞌichu ni-ahga ab amjed g Jesus Christ. Ab o wa si s-m-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i m-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ab ani wa si s-ap m-ahgid mapt am wo wih Ephesus t am mani wa am him gam hu wo himk Macedonia wui. Am g wabsh i dakad ch am wo si ha keshwua hegam mo g iattogi chum ha mashcham.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Idam o chum ha mashcham mo g hohoꞌoki aꞌagida ab wehnags g Jiosh haꞌichu ahga ch ep chum ha mashcham mat hemho wa wo s-chegitok g e-shohshonbad ha-chechgig. T wabshaba ihda ha-mashchama hab wo ha juh mat wo dagito g Jiosh hab elida k ab wabsh aꞌai wo e neꞌowinad. Bat waꞌi masma wo s-mahchk g Jiosh hab elida mat ab wo i s-wohoch g haꞌichu ahgaj.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Pt wo ha ahgi mat woho ab wo s-wohochudad g Jiosh haꞌichu ahga ch heg hab wo waꞌi junihid mo haschu s-mahch mo d s-apꞌekam ch hab pi wo e kudutad. Id at hab wo ha juh mat wo i geꞌeda g ha-tatchuidag.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Haꞌi at dagito g e-wohochudadag k hekaj wabsh ha wehm e neꞌowin.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Idam o hab chum e elid mo d chehanig ha mashchamdam ch wabshaba pi amichud g Jiosh haꞌichu ahga chum as hab e elid mo s-e mahchk ch neneok.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 S-apꞌe o g chehanig. K wabshaba idam pi ap hekaj am chum ha shohbidch hegam mo hab wua g s-apꞌekam. K eda g chehanig chum e hekaj mat wo ha shohbi hegam mo g pi apꞌekam hab wua. Idam o pi ab hu has elid g Jiosh ch pi ab hu wohog elid. Haꞌijj o s-ha muꞌamk chum hems g e-ohg o g e-jeꞌe.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 — ausente —
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Haꞌijj o g s-totontom haꞌichu chegitok ch chum hems chum e uꞌuwichud o e chechojchud ch e wehm hab junihim g s-uam haꞌichu. Haꞌijj o ha lilsochud wabsh hejel e wehhejed ch ha iattogid ch ab haꞌichu ha abchud g s-apꞌekam oꞌodham. Nahnko masma o ab wui gegok g mashchamaj g Jiosh hegam mo chum ha mashcham g iattogi.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Jiosh o ni-nuhkudachud ihda s-kehg haꞌichu e-ahga. K heg am t-tashogid ihda mant em-ahgi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 T-kownalig Jesus oki hab ni-elid mant s-ap am hab wo junihid ihda chickpan nat pi am i ni-kehsh k ab ni-mahkch g gewdag wehhejed. Kuni heg hekaj ab si hoꞌigeꞌid.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Heki anid hu wa ha shoꞌigchud hegam mo ab s-wohochud g Jesus ch ab ha wui pi ap has ahg g Jesus. Kut eda heg ab si i s-ni-hoꞌigeꞌel nani pi pi ni-mahch ch hab junihim pi ab hu wohochudch.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Si at s-hemajim ab ni-wui i e tashogi. Nt hab ab i s-wohochud k ab i ni-hemakoj wehmaj k ab wui a pihk ni-elid.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Neh, hema hab cheꞌidag o hab chuꞌig, “Ia at jiwia g t-kownalig Jesus jewed dahm mat wo ha doꞌibia g pi ap chuꞌijkam.” K id d si wohokam nat pi ab si s-ni-hoꞌigeꞌel. Ni eda shahag wepo mani wa wehs ha baꞌiwechkim d si pi ap chuꞌijkam mani wa cheggia g t-doꞌibiakam Jesus ha shoꞌigchudch hegam mo ab s-wohochud. T heg ab wabsh ni-bahbgi mat wehs am wo ha chehgi g hemajkam mat ab wabsh wo ha bahbgi. Tp hems hab waꞌap ab wo i s-wohochud k ab wo bei g pi ha huhugedam doakag.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 — ausente —
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Neh, wehs haꞌichu dahm o d kownal g Jiosh ch pi ta neidagma ch pi hekid im hu hab wo i e juh. Kutt ab wo si uhgk i ulin k ab wo hehgchulidad chum hekid. Neh, woho o wa ihda.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Pegih, ni wehnag, Timothy, heki o hu am i t-tashogid g Jiosh maptki am hab wo junihid ihda chikpan. Kuni ab ep i m-gewkemhun mapt hab wo wa junihid. Hegai Jiosh haꞌichu ahga ab m-wui at hab wo masmak mo g s-kehg cheggiakud. Pt hekaj ab wui kehkkad g ge Jiawul.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 An g si uꞌukchid g e-wohochudadag ch heg hab wo waꞌi junihid map haschu s-mahch mo d s-apꞌekam. Haꞌijj oki pi hab masma ch hekaj padch g e-wohochudadag.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hymanaeus ch Alexander oki haꞌi hegam ch pi ap has ahg g Jiosh. Nt gam hu i ha dagito ge Jiawul wui mat wo e shoꞌigchud k atp hems wo dagito g pi ap e-chuꞌijig.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.