1 Pedro 3
Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs ACF
1 Ahpim uꞌuwi amt ab wo e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui k ch s‑ap wo ha nuhkudad chum hems hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh. Tp hems ab wo i s‑wohoch
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 am neidch g s‑ap haꞌichu hab em‑juni, chum ams hems pi has wo kaijjid ab amjed g e‑wohochudadag.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 S‑ap amt ulinim d wo uꞌuwik ch wabshaba heg pi ab hu wo hiwgad mams ab wo si has masma e apꞌech. Pi at wo em‑apꞌech am Jiosh tahgio mamt has masma wo apꞌech g e‑moꞌo o an hab wo juh g si s‑namkig aꞌanilo ch sisishpakud ch eniga.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Baꞌich i mamt wo s‑hemajimak ch wo s‑dodolimak. T hab wo s‑apꞌek g em‑doakag am Jiosh tahgio.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Bo wa masma hab chuꞌig g Jiosh wohochuddam uꞌuwi ga hu i wehpeg ch ab i e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Sarabad o wa hab chuꞌig ch ab s‑wohog elid g Abrahambad mo heg d ha‑wanimeddam am ha‑kihdag ed. Kumt ahpim Jiosh wohochuddam uꞌuwi am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch pi haꞌichukaj wo e kudutad. T heg wo wa wepok mam d Sarabad amjedkam.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Ahpim chechoj amt ab wo has ha elidad g e‑hohonig nam pi s‑mahch mo pi am hu hugkam s‑gewkdag mam ahpim. Bamt masma s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad g e‑hohonig ha wehm. T g Jiosh ab wo em‑kaihamad. Am g wo s‑chegitok mam e wehm uꞌukch g pi ha huhugedam doakag no pi g Jiosh ab em‑mahkch.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Wehsijj amt ab wo i e hemakochud k ab aꞌai wo si i e tatchuad ch wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch ab wo i e shoꞌigch aꞌai e wui.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Pi g am wo e agwua g pi apꞌekamkaj k pi ab hu wo i nodagi g pi kehg neꞌoki. Ab o t‑ab matt ab wabsh wo i s‑ha hoꞌigeꞌel. T g Jiosh ab epai wo i s‑t‑hoꞌigeꞌel nat pi heg hekaj ab i t‑wai.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 An o hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed:
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 — ausente —
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Neh, bo wa masma an oꞌohadag.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 K pi hab chum mahs mas hedai wo s‑koꞌokam em‑juh mamt am wo si e nakogad mamt am hab wo junihid g s‑apꞌekam.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Tp hab wo mahsk mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam, mt wabsh wo s‑ap e tahtkkad nat pi g Jiosh ab wo wa s‑em‑hoꞌigeꞌel heg hekaj. Pi g wo shaꞌi ha ehbidad hegam mat wo em‑shoꞌigchudad.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Ab g wo has elidad g t‑kownalig Jesus Christ ch chum hekid wo e nahtokchid mamt s‑ap wo ahgi mat hedai ab wo i em‑kakke mam haschu wui ab e gewpkadch.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Kumt wabsh si s‑ap e taht k wabsh s‑hemajim ab wo ha ahgi. Haꞌi atp hems pi ap has wo em‑ahg k ab wo chum em‑abch g pi apꞌekam k wabshaba wo si e el mamtp chum hekid am hab wo junihid g s‑apꞌekam.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 S‑apꞌe o matt wo t‑shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam matp d wo Jiosh tatchuik. K wabshaba d si edadag mattp am hab wo junihid g pi apꞌekam ch hekaj wo t‑shoꞌigch.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Jesus Christ o d hekia s‑apꞌekam ch wa eda e shoꞌigch. Pegih, tt ahchim hab waꞌap wo t‑shoꞌigch. E at muhkid g Jesus Christ am t‑wehhejed ahchim mach d pi ap chuꞌijkam mat am wo i t‑ui Jiosh wui. Chuhkugaj amt hi wa chum mua. T wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag baꞌich i mah g gewkdag.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Id gahi wuhshanim Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o wa g Jesus Christ am ha mihshmad hegam mo hemu d koꞌi ch gam hu si kuhpi.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Jiosh ash wa si s‑hemajim ab ha nenida g hemajkam mash eda g Noahbad ab s‑wohog elid ch nahtohim g geꞌe wahlko. Tsh wabshaba g hemajkam pi ab hu wohog el. Tsh hab ha wiꞌin. Tsh hegam waꞌi Noahbad e doꞌibia am i wahpk wahlko ch ed matsh am i ha wiꞌin. Sh d gigiꞌik hemajkam matsh e doꞌibia.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Id ani wepogid g t‑pahl wakonadag. Heg att hekaj am t‑chehgi mach s‑wohochud mat g Jesus Christ s‑ap gahi wuhsh g muhkig am t‑wehhejed. Tt ahchim hab waꞌap s‑ap wo gahi wuwha. Pi o hab d ahga g pahl wakonadag machs wabsh wako g t‑chuhkug. Bo d ahga matt ab i t‑dagito Jiosh wui nat pi gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Ch hahawa pi heg hekaj t‑kudut.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Christ at gam hu hih dahm kahchim wui. Kush g Jiosh ab si has elid an e‑hugid an dahshch e‑kownal daikud an. Kush g anghil ch nahnko mahs gewpkdag an dahm kahchim ch ed ab wecho.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.