1 João 5
Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NTLH
1 Dach Jiosh aꞌaliga wehsijj ahchim mach s-wohochud mo g Jesus d alidaj g Jiosh ch d si Kehshaj. Kutt ab aꞌai wo si t-tatchuad nach pi d t-wepngam. K g Jiosh d t-ohg.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 S-mahch ach mo d wohokam g t-tatchuidag ab aꞌai t-wui nach pi ab si tatchua g Jiosh.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 K am wa tasho mach ab si tatchua g Jiosh nach pi ab s-wohog elid. K g chehanigaj pi shaꞌi wehch am t-wehhejed.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Jiosh o ab t-mahkch g gewkdag matt wo gewito g pi apꞌekam. Ab ach s-wohochud g alidaj. K heg hekaj ab t-mahkch hegai gewkdag matt heg hekaj gewito g pi apꞌekam. Pi at wo e nako g pi wohochuddam mas wo gewito g pi apꞌekam.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 — ausente —
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesus Christ at ia jiwia jewed dahm k e pahl wakon k am hab juh g e-chikpan k am hahawa e muhkid am t-wehhejed.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 T g pahl wakonaj ch muhkigaj am wohokamch mo d Jiosh alidag ch d doakam id dahm jewed. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag hab waꞌap wohokamchud. Idam waik o am wohokamchud mo g Jesus d Jiosh alidag.
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Neh, ab ach s-wohochud g oꞌodham mat ab haꞌijj wo t-ahgi mo si s-ap s-mahch. K g Jiosh haꞌichu ahga baꞌich i s-gewkdag mat heg am wohokamch g e-alidag.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Kutt hedai ab wo s-wohoch g Jiosh alidag k wo si s-ap s-mahchk mo d wohokam. Hekia S-apꞌekam Gewkdag at t-wehhejed wo wohokamch. Hegam mo pi wohochud g Jiosh oki hab elid mo t-iattogid.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ab o i t-tashogid g Jiosh mo ab t-makiog g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e-alidag.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ahchim mach ab ihm g alidaj ach edgid hegai doakag. K hegam mo pi ab hu ihm pi edgid.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Id ant am em-oꞌohani ahpim mam ab ihm g Jiosh alidag mamt hekaj wo s-mahchk mam edgid ihda wechij doakag.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Si ach s-mahch mat ab wo t-kaiha g Jiosh matt ab haꞌichu wo tai matp id am tatchuij oidch d wo haꞌichuk. Kutt heg hekaj ab wo i t-gewkemhunad ch ab wo haꞌichu tahnid nat pi woho am hab wo t-junidahid.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 — ausente —
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ab att wo tahnid g Jiosh mat gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig g t-wehm wohochuddam matp ab wo e shohbi. Kut hab wo juh mach haschu ab tahni. Pi ani em-ahgid mams wo e hoꞌigeꞌidahu ha wehhejed hegam mat pi ab hu wo shaꞌi e shohbi.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Wehs o haꞌichu d pi apꞌekam mo haschu i pi d Jiosh tatchui. T wabshaba g Jiosh gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig hegam mat ab wo e shohbi.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 S-mahch ach mo g Jiawul edgid g gewkdag am wehs ha dahm hegam mo pi d Jiosh aꞌaliga. Kuch eda ahchim d Jiosh aꞌaliga. Jiosh alidag o t-nuhkud. Kut pi wo shaꞌi e nako g Jiawul mas gam hu hab wo i t-juh ab amjed. Pi att am hu hab wo junihid g pi apꞌekam ahchim mach d Jiosh aꞌaliga.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 — ausente —
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 K g Jiosh alidag ab t-mahkch g amichudadag matt wo s-mahchk g wohokam Jiosh ch wo edgidad g wechij doakag. Heg at hekaj ia jiwia g Jiosh alidag jewed dahm. Heg o d waꞌi t-Jioshga mo d si wohokam Jiosh.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Kumt pi haꞌichu ep wo jioshchud k pi hedai ep ab hu wui wo e hoꞌigeꞌidahunad.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.