1 Coríntios 2
Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NVT
1 Kuni ahni hi pi shaꞌi hasigamkaj neok, ni‑wepnag, mant eda am wa jiwia em‑wui am ahgachugch
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 mat g Jesus Christ ab muh kots t ab am t‑wehhejed. Kuni hab n‑ahg mant heg am wo waꞌi ahgachugad
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 ch heg hekaj si s‑gihug ch gigiwuk.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 K g haꞌichu ni‑ahga pi am hu hab shaꞌi kaidag matp hems g si s‑e mahchim oꞌodham haꞌichu ahga. K wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag am wohokamchud g haꞌichu ni‑ahga.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Heg ani hekaj s‑mahch mo g em‑wohochudadag pi ab hu shon heg ab hemajkam haꞌichu amichudadag ch wabshaba ab Jiosh gewkdag amjed.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Am ani wa hi wa ha ahgid g haꞌichu amichudadag hegam mat geꞌegeꞌehogat e‑wohochudadag ed. K wabshaba id pi d hemajkam haꞌichu ha‑amichudadag, chum hems hegam mo d s‑has hahaꞌichu. Hegam haꞌichu ha‑amichudadag at wabsh ha wehm wo huhug.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ihda haꞌichu amichudadag mani hab ahg o d Jiosh hab elida am t‑wehhejed ch an hab chuꞌig mat koi in hu nahto ihda jewed ch wabsh s‑aꞌagi an hab ah chuꞌig. Do Jiosh hab elida mat g Christ wo t‑doꞌibia.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Heg o d kownal wehs haꞌichu dahm. T eda g s‑has hahaꞌichu ab naggia kots t ab no pi pi mahch g Jiosh hab elida.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Jiosh haꞌichu hab elida o pi ta machima am t‑wehhejed. K wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wehs s‑mahch ch am i t‑tashogid.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Neh, no hig pi woho mo pi hedai ep s‑mahch g haꞌichu t‑chegitoi hab masma mach ahchim hejel s‑mahch? Pegih, ch ahchim hab wa masma pi hedai ep s‑mahch g Jiosh haꞌichu chegitoi.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 T wabshaba g Jiosh ab t‑mah g Hekai S‑apꞌekam Gewkdag mat am t‑eda wo ulinig ch am wo i t‑tashogidad mo haschu ab t‑makiog g Jiosh.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Pegih, pi att wo shaꞌi t‑nako machs am hu wo tashogi g Jiosh wohokam heg hekaj hemajkam haꞌichu amichudadag. K wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab t‑mahkch g haꞌichu amichudadag mach hekaj am i tashogid. T hegam wo waꞌi s‑amich mo hedai edgid g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 T hegam mo pi edgid pi wo amichud k pi wo bei mo haschu ab t‑makiog. Heg waꞌi Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o ab t‑mahkch g amichudadag matt wo s‑amich g wohokam.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ahchim mach edgid g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag att wo t‑nako matt am s‑ap wo i aꞌamich mo haschu am i t‑tashogidch. K hegam pi t‑amichud matp hedai i pi edgid g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Id o hab ahg hegai mo an Jiosh t amjed oꞌohanas:Pegih, bo chuꞌig. Kuch wabshaba ahchim s‑mahch no pi g Christ ab t‑mahkch g e‑chegitoidag.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.