2 Coríntios 9

QARAAKYA QUA TIMWATORA (OMW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkye Kotira nraakye qora kyaahaqa hi okyarara vaakya ntapihi kyaarara tina, nte hia qumina qaiqaa mwi quara nkyi timwa nyiqana qara ntirera.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nte taqauqaro nkyi mwutukyaqitairo mpoqama kye mwihua kyaahaqa hiataa ihata nkye Iutiaani variahua kyaahaqa hi variara. Nte nkyiara Masentonia nraakye qora timwa nyiqana nkyi nyutu tuaaherena tiqana, Akaiaani variahua tuvana ihiqi variqata munimavata mpo inraikyavata terama kyeta mpo mwatanaahua nyinrenrata uti variarave, tina. Nte mwitaama kyena nkyi nyutu tuaahereqana qiavata Masentoniaaqinaahua mwihuavata qamwateqata munimavata mpo inraikyavata terama kye vataare tita uti varura.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Nte mwi mwatanaahua timwa nyiqana nkyi nyutu tuaaherau quava qumina qua vahiankyo tina, nte tuntema kye terama kye vate variate tina, nte vaisi mponramwu nkye hianani sitauqo.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Nte hia mwihua nraante sitaraitina, nte Masentoniaa vaisinramwu kyapata nkye hinani uro nte taqaarita nkye hia mwi inraikyara ntuvaantuama kye terama vataivera, nte nkyiara mwihua qio munima teramakye vatevarave tu quava qumina qua vahirata nte mwia kyaara kyaurira inraikya varaarita nkyevata kyaurira inraikya varevarave.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Mwianra rieqanama nte mwaa vaisihua sitaarita mwihua nraante tiri tivuni vihua uro nkye munima mwiavata mwitaa inraikya mwiavata ntainra kye nyinrenrave qiara, mwihua mwi inraikyara uro ntuvaantuama kye vataivaqe tirevata mwini quananra. Nkye mwitaa hivaqe nte quariva uro nkyiara tiqana, Nte hia nkyiara kepukyaqama kyena tuqata nkyetavanto mwitaa hiavo, qianinra. Nte nkyiara mwihua qihaakyama kyeqata munimavata kyau kyoqaavata tiriqaa vataavata varaqita uto nyunanrave qianinra.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Mwaa quara ntapihi kye riemwa taata. Mpovanto kyara pataqiatana vara tutaariva pataqiatanama vantuananro. Mpovanto kyara airi vara tutaariva kyara airintima vantuananro.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Kyara vara tira mwianra rieqatama nkye qihaakyama kyeqa Kotira kyaiqara rieqata munima nyiata. Nkye kuaiqia kuaiqiavanto kyuqema kye vu nraato tu kyeta mwitaa mwitaama qioma nyiananrave timwa kyeta nyiate. Nkye hia nyiataa hirata nyivora. Nkye tiriara mwihua kepukyaqama kye nyiate qiavatama nyunro tivora. Vaisi mpovanto qamwata kyeqaro qihaakyama kyero nyi vari vaisirarama Kotira mwutukya vahiro.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Nkye qihaakyama kyeqata Kotira mwivaro Kotiva nai mpoqiavatama nkyi kyuqema nyatairata nkye hia aarantaraiti, qioqama kye variqi vivara. Nkye mwitaama kye variqi viqata nkye ekyaa enta mpohuavata kyaahaqa hiva qioma vahiananro.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Kotira mpukuqi mwitaama tiro:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Vaisivanto kyara vara tukye nraate tiro, Kotiva kyara humwu kyanaa nyi variva, mwiva nkyi kyaahaqa hirata nkye kyuqe kyaiqa mpoqavata varevarave.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Nkye airi inraikya vateta mpo kyaiqa mpo kyaiqa kyuqe kyaiqa vareqata mwiaqaatai nkye qioma mpo enta mpo enta qihaakyama kyeqata nraakye qora kyaahaqamaqi vivara. Nkye nraakye qora qihaakyama kyeqata kyaahaqamaqi vivata nraakye qora airivantoma Kotirara kyuqeve tiqata qamwata mwatevara.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Nkye Kotira nraakye qorani kyuqe kyaiqa vara nyateqata nkye hia mwihua nraahuvauma kyuqe kyaiqa vara nyatevara. Nkyi kyaiqaqaatai airi nraakye qoravanto Kotirara kyuqeve tiva mpoqiavatama vahiananro.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nkye nraakye qorani kyuqe kyaiqa varaqi vivata mpohua nkyi okyara ntapihi kyetama taqevara. Mwihua nkyi okyara taqeqata Kotira nrutu tuaahera kyeta mwihua nkyiara tiqata, Qikye, mwihua Karaisira quara qutaave timwa kyeta mwi quara kyuqema kye riemwaqi vi variarave, tivara. Mwihua nkyiara tiqata, Mwihua tirivata mpohuavata qihaakyama kyeqata nkyiari hia inraikyara tukyama kyeqata timwi variarave, tivara.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Mwihua nkyiara Kotiva mpoqiavata mwihua kyuqema nyate variho timwa kye nkyiara mwutukya vahirata nkyiara rieqata Kotirara aakyara ntamwaqi vivara.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Kotiva nai mwaaqu nritarero vari vaisira tiri timwinranra tita, nrivaqenramwu Kotirara kyuqeve tita mpoqiavata qamwata mwataara.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.