2 Coríntios 6
QARAAKYA QUA TIMWATORA (OMW) vs ARC
1 Tire Kotiravata kyaiqa vare varurahua variqata tire nkyiara po kye tita tiqata, Kotiva nkyi kyuqema nyataira mwianra haunri nkye qumina inraikyave tivorave, turo.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Kotiva mwitaama tiro:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Nkye tiri kyaiqaqa qua vatevo tiqatama tire hia apiqama kye kyaiqa vare varita.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Hia mwitaa hiraitita, mpo enta mpo enta tire variqata nkye tiriara mwihua Kotira kyaiqa vaisima variavo qiate tita, tire qihaakyama kye variqi vi varunanra. Mwitaama variqi viqata nriqa vi inraikyara vare varuna entarave, muaanra vare varuna entarave, tiri uaqiama timwa taa entarave, tire hia qoriri hiraitita, kepukyaqama kye variqi vi varunanra.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Tiri nramwutaahua tiri kyaamwuqo ntuqutu kye vateta, tiri karavuqi uro kyeta, tiri tuqara tuteqata tiri ntuqutu kye vateta, mwitaamaqi quavata tire variqi viqata toqaamwu tiqa kyaiqa varaqi vita, entaqi hia kyuqema kye vaiteta, kyara nraataa ihata variqi vita, mwitaamaqi viqatavata tire hia qoriri hiraitita, kepukyaqama kye variqi vi varunanra.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nkye tiriara Kotira kyaiqa vaisima variavo qiate tita, tire kyuqe kyaiqa nraahu varaqi vita, kyuqe vu nraato vataqi vita, tiri mwutukyavanto qihaakya hi varihata varita, mpohuara kyuqemaqita vi varunanra. Kotira mwanraquravanto tiriqi varihata tire nraakye qorara qutaaqama kye mwutukya vateqata varunanra.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Qutaa qua nraahu tire ti varunanra. Kotira kepukyaqo tire mwi kyaiqara vare varunanra. Vaisivanto huru veva tutaintema kyeta tire kyauqu tuananranivata, kyaantaaqanivata, Kotiva avuqavuma nrohiani okyarara tuqi vi varunanra.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Vaisi mpo hiahua tiri nrutu tuaahere variavata mpo hiahua tiri nrutu vara mwataniqa hi variara. Mpo hiahua tiri nrutu tuaahereqa kyuqe vaisive ti variavata mpo hiahua tiriqaa uaqia hi quara vate variara. Mwihua tiriara unra qua ti variahuave qiavata tire qutaa qua nraahu ti varurahuama varita.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Mpo hiahua tiriara hia nkyi ntapihi kyaurahuave qiavatavata mpo hiahua tiri ntapihi kyaarave. Mpo hiahua tiriara qutuavo qiavatavata tire qati varunanrave. Mwihua tiri ntuqutuqi viqatavata hia ekyaara tiri ntuqutu kyaarave.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Mpo inraikya mpo inraikyavanto tiri mwutukya uaqiama timwa te varihatavata tire qamwateqa nraahu variqi vi varunanra. Tire vehi vaisi varuratavata tiri quaqaatai airi nraakye qoravanto kyuqe inraikya vare variara. Tire hia mpo inraikya vataurahua variqatavata tire nyaamwuni airi inraikya vataurahuama varita.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Po, nkye Korintiqi variahua tiri tiqata vakyaa tuaavo, tire hia mpo qua uqeta taraitita, ekyaa qua qoqaa nkyi timwa nyi varunanra. Tiri mwutukya ekyaa mwiva nkyiarama vahiro.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Tiri mwutukya ekyaa mwiva nkyiara vaihata hia tire nkyi uama nyatauro. Nkye nraahuma tiri qoririma timwa taavo.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Nte ntena nraaqiara timwa nyi varuntema kyenama nkyivata timwa nyi varina. Tiri mwutukyavanto nkyiara vahintema kyero nkyi mwutukyavantovata tiriara vahiari.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Purimakau taaratana rupa taariro kuaaqa viqaro kyaiqa varaarive tiro, hia vitare tumitare hitana rupa tairave. Mwia nraantantamwa kye nkye Iesusira qua riehua variqata nkye uro hia Iesusira qua riehua kyapata kuaaqi kyaiqa varevorave. Nataama kyerove kyuqe inraikyavantovata uaqia hiari inraikyavavata kuaaqi variqiro quananro? Hiama qio mwitaa hiananro. Nataama kyerove omwavantovata, enta hiarivavata, kuaaqi variqiro quananro? Hiama qio mwitaa hiananro.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Nataama kyeve Karaisivavata Saataanivavata kuaa qua vatevara? Hiama qio mwitaa hivara. Karaisirara qutaave qiarivavata, hia Karaisirara qutaave qiarivavata, qiove ekyaa inraikyaqi kuaa qaramaqita vivara? Hiama qio mwitaa hivara.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Kotira nraamwuvanto nraahumwa vaiharo unra mwanriqa nraamwuvanto nraahumwama vahiro. Kotiva qati variqiro vi variva varihata tire mwia nraamwuma varuro. Kotiva nai mwitaama tiro:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Mwiva mwitaa timwa kyero qaiqaavata mwitaama tiro:
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Nte nkyi sova variarita nkye ni naamwunra maaqu varivarave. Nte nronravanto ekyaa kepukya vahiva mwitaa turave, tura. (2 Samueri 7:14)
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.