Romanos 4
O Livro (OL) vs AAI
1 Quais foram as experiências de Abraão, o fundador da nossa nação judaica, com respeito a esta questão de ser salvo pela fé? Terá sido por causa das suas obras que Deus o aceitou? Se assim fosse, ele teria alguma coisa de que se gabar. Mas do ponto de vista de Deus, Abraão não tinha nenhum fundamento para se orgulhar.
1 Abraham it uwat regah biyanamaim sawar abisa himatar, imaim itah soso’ob isah boro mi’itube tanao?
2 — ausente —
2 Anayabin Abraham ana bowabowamaim yamutufuren nabaib na’at, i karam ana ef ema’am boro nao ra’ara’at, baise men God nanamaim.
3 O que as Escrituras nos dizem é que Abraão creu em Deus, e que foi por isso que Deus o declarou justo.
3 En baise, Buk Atamaninamaim iti na’atube eo? “Abraham God itumitum naatu i ana baitumatumamaim God yamutufuren ana i’inanen itin.”
4 Quando uma pessoa trabalha, o seu salário não é uma oferta. Os trabalhadores ganham aquilo que merecem.
4 Orot ebowabow isan tibibaiyan, nati i men ana siwar tibitin baise ana bowabow isan baiyan tibitin.
5 Mas as pessoas são declaradas justas por causa da sua fé, não por causa das suas obras.
5 Orot yait ana bowabow men i’itin, baise ibitumitum God i sabuw kakafih eyayamutufurih. Nati orot boro yamutufuren ana’i’inanen Godane nab, anayabin ebitumatum, men ana bowabowamaim.
6 O rei David falou a este respeito, descrevendo a felicidade de um pecador que é declarado perdoado por Deus:
6 Buk Atamaninamaim David i tur ta’imon eo, orot yait yamutufuren ana’i’inanen God bitin boro baigegewasin nab, men ana bowabowamaim. Imih David iti na’atube eorereb eo,
7 — ausente —
7 “Orot yait
8 — ausente —
8 Nati orot i boro baigegewasin nab,
9 E essa bênção é dada somente aos judeus, ou também para os não-judeus? Quanto a Abraão sabemos que ele recebeu essa bênção por meio da fé. E como ter a certeza de que assim foi, e que não foi também por ter observado as leis judaicas?
9 Iti baigegewasin i sabuw iyab hai ar kanabih hi’a’afuw akisih isah, ai hai ar afuwa’e tema’ama auman isah? Baise boun tanowar, “Abraham i ana baitumatumamaim God dogoron botabir ana ef mutufurin rouw eo.”
10 Então vejamos: Quando foi que Deus deu esta bênção a Abraão? Foi antes de se submeter ao rito da circuncisão judaica.
10 Iti sawar i mi’itube matar? Abraham ana ar afuwina’e ma’am ana veya matar o ana ar hi’a’afuw ufunamaim matar? Baise anao kwananowar, Abraham i wan God ana baibasit wanawanan run, imaibo ana ar i uf hi’afuw.
11 Essa cerimónia, que cumpriu mais tarde, foi um sinal de que Deus já o declarara perdoado e justificado aos seus olhos, antes da cerimónia ter lugar. É assim que Abraão é o pai espiritual de todos os que crêem e são salvos, independentemente de obedecerem às leis judaicas. Mas é também o pai espiritual dos judeus, os quais são circuncidados. Eles podem ver por este exemplo que não é esse rito que os salva, porque Abraão achou a misericórdia de Deus só pela fé, antes de ter sido circuncidado.
11 Naatu nati ar afu’afuw i Abraham ana baitumatumamaim yamutufuren baib ana i’inanen. Iti sawar i Abraham ana ar kanabin auman ma’am ana veya matar. Isan imih sabuw iyab hai ar kanabih auman baise hina baitumatumayah himamatar tamah i Abraham, anayabin i hai baitumatumamaim God hai ef mutufurin rouw eorereb.
12 — ausente —
12 Naatu Abraham auman i tamah, men ar afu’afuw akisin, baise Abraham ana baitumatumamaim ana’ar kanabin auman ma reremor tibi’ufunun auman.
13 É claro, portanto, que a promessa de Deus de dar o mundo a Abraão e aos seus descendentes não foi por Abraão ter guardado a lei, mas porque creu que Deus cumpriria a sua promessa.
13 Abraham wawawan bairi God tafaram nowahimih baitih isan eo’omatanih ana veya i men ofafar bobosiyasiyar isan. Baise ana baitumatumamaim ana ef mumutufor isan.
14 Portanto os que ainda pretendem que as bênçãos de Deus vão para os que são cumpridores legais, é como se afirmassem que a fé é inútil e que a promessa de Deus não tem validade.
14 Anayabin sabuw iyab ofafar tebobosiyasiyar isan God ana omatanen nabitih na’at, baitumatum i boro nan ana’an en namatar naatu God ana omatanen i owararin.
15 Porém o facto é este: que a lei traz-nos condenação, porque nunca conseguimos obedecer-lhe sem falhar alguma vez. A única maneira de não falhar, na verdade, seria não haver lei nenhuma!
15 Ofafaramaim ya so’ar emamatar, baise efan menamaim ofafar men ema’am, asto’oben men ema’ama.
16 Assim, a promessa de Deus é-nos dada pela fé, como uma oferta gratuita; e podemos estar certos de a obter, sejamos ou não seguidores dos costumes judaicos, desde o momento em que tenhamos uma fé semelhante à de Abraão. Porque em relação à fé, Abraão é pai de todos nós. É esse o significado das Escrituras quando dizem: Por pai de muitas nações te constitui. Esta promessa é feita por Deus mesmo, o qual faz com que os mortos vivam de novo, e chama as coisas que não são como se já fossem!
16 Isan imih omatanen etei i baitumatumamaim emamatar, saise manaw kabeber Godane nan Abraham wawawan etei isah, men sabuw iyab ofafar tebobosiyasiyar akisih isah. Baise baitumatumayah auman Abraham bitumatum na’atube. Anayabin it etei ayubit isanane tamat i Abraham.
17 — ausente —
17 Bukamaim iti na’atube eo, “Ayu o asinafi tafaram tutufin etei tamah imatar. Imih iti omatanen isan Abraham God ana tur itumitum,” anayabin God i murumurubih ebiyayawasih, naatu sawar yanonowat eo hitit tibirerereb.
18 Portanto, quando Deus disse a Abraão que teria muitos descendentes, tornando-se pai de muitas nações, Abraão creu em Deus, ainda que tal promessa lhe parecesse impossível! E porque a sua fé se manteve firme não se preocupou com o facto de estar demasiado velho para vir a ser pai com cem anos de idade, e de que Sara, sua mulher, com noventa anos , também estava já fora da idade de ter filhos.
18 Abraham sawar God eo’omatan men itah, baise baitumatumamaim nuhin fot ma kakaif yomaninamaim tafaram maumurih na’in tamah matar. Bukamaim isan eo na’atube matar, “O natunat boro daman na’atube.”
19 — ausente —
19 Abraham ana kwamur i ra’at, biyan i morob, naatu aawan Sarah yan wanawanan kek ana bar auman i morob, baise Abraham ana baitumatum i men ririm.
20 Mas Abraão nunca duvidou. Ele acreditava em Deus, e a sua fé se fortaleceu até, e pôde assim louvar Deus por essa bênção ainda antes de ela se concretizar
20 Naatu men kafa’imo God ana omatanen isan erekasiy auman ma’amih, baise ana baitumatum eabar totofar bat God ana merar yi bora’ara’ah.
21 Ele estava certíssimo de que Deus era poderoso para cumprir tudo o que tinha prometido. E em razão da sua fé, Deus considerou-o justificado.
21 Abraham ana naniyan tutufin etei bai so’ob God i fairin, abisa isan eo’omatan i karam boro nasinaf.
22 — ausente —
22 Ana’an iti isan, Abraham ana baitumatumamaim ana yawas mumutufor isan God bai.
23 Ora acontece que esta afirmação de ser aceite por meio da fé não foi feita só em benefício de Abraão. Ela também é para nós, os que cremos em Deus que ressuscitou da morte Jesus nosso Senhor; o qual foi entregue à morte por causa das nossas transgressões e ressuscitou para que pudéssemos ser considerados justos aos olhos de Deus.
23 Iti tur, “Ana ef mutufurinamaim God baib” i men Abraham akisin isan hikirum.
24 — ausente —
24 Baise it auman isat hikirum, it iyabowat ata ef emumutufor naatu iyabowat tabitumatum God Jesu ata Regah morobone biyawas maiye isan.
25 — ausente —
25 Jesu it ata kakafin isan God ibasit hi’asabun, baise morobone iyawas maiye, saise it tanawiyit tanan God nanamaim tayamutufurit.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.