Josué 22

O Livro (OL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Josué convocou as tropas das tribos de Rúben, Gad e da meia-tribo de Manassés e dirigiu-se-lhes deste modo: Vocês fizeram tudo conforme Moisés, o servo do Senhor, vos ordenou e obedeceram a cada mandamento que vos foi transmitido, a cada ordem dada pelo Senhor vosso Deus.
1 Então Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés
2 — ausente —
2 e lhes disse: “Vocês fizeram tudo que Moisés, servo do S enhor , mandou e obedeceram a todas as minhas ordens.
3 Não abandonaram as tribos vossas irmãs, mesmo tendo esta campanha durado tanto tempo.
3 Durante todo esse tempo e até hoje, não abandonaram seus irmãos das outras tribos e tiveram o cuidado de obedecer a tudo que o S enhor , seu Deus, ordenou.
4 E agora o Senhor nosso Deus deu-nos êxito e por fim o descanso, conforme nos tinha prometido. Por isso agora regressem aos vossos lares, à terra que vos foi dada pelo servo do Senhor, Moisés, no lado de lá do Jordão. Não deixem de obedecer a todos os mandamentos que Moisés vos deu. Amem o Senhor e sigam o seu plano para as vossas vidas. Cheguem-se a ele e sirvam-no com zelo e entusiasmo.
4 Agora o S enhor , seu Deus, concedeu descanso a seus irmãos, como prometeu a eles. Portanto, voltem para casa, para a terra que Moisés, servo do S enhor , lhes deu como sua propriedade do outro lado do rio Jordão.
5 — ausente —
5 Mas tenham muito cuidado de cumprir todos os mandamentos e a lei que Moisés, servo do S enhor , lhes deu. Amem o S enhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, obedeçam a seus mandamentos, apeguem-se a ele firmemente e sirvam-no de todo o coração e de toda a alma”.
6 Dessa forma Josué os abençoou e os mandou embora. (Eles regressaram à terra que Moisés lhes tinha atribuído, que era, no que respeita à meia-tribo de Manassés, a terra de Basã; a outra meia-tribo recebeu terra igualmente, mas no lado ocidental do Jordão.) Josué pois, ao mandar regressar aquelas tropas, abençoou-as e disse-lhes que repartissem todos os bens que tinham obtido do despojo dos combates com os seus irmãos que tinham ficado do outro lado; bens esses que consistiam em gado, em prata, ouro, bronze, ferro e vestuário. Foi então dessa forma que as tropas de Rúben, de Gad e da meia-tribo de Manassés deixaram o exército de Israel em Silo em Canãa, e atravessaram de novo o Jordão, de volta aos seus lares, à sua terra de Gileade.
6 Então Josué os abençoou e se despediu deles, e eles foram para casa.
7 — ausente —
7 Moisés tinha dado o território de Basã, a leste do rio Jordão, à meia tribo de Manassés. À outra metade da tribo, Josué deu terras a oeste do Jordão. Quando Josué se despediu deles e os abençoou,
8 — ausente —
8 disse: “Voltem para casa com toda a riqueza que tomaram de seus inimigos: grandes rebanhos, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam os despojos com seus parentes”.
9 — ausente —
9 Assim, os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e partiram para sua própria terra em Gileade, da qual haviam tomado posse de acordo com a ordem do S enhor , por meio de Moisés.
10 Mas antes de encetarem essa travessia, enquanto estavam ainda em Canaã, resolveram construir um grande monumento, bem visível a toda a gente, e com a forma de um altar.
10 Enquanto ainda estavam em Canaã, chegaram a um lugar chamado Gelilote, perto do rio Jordão. Ali os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés pararam e construíram um altar grande e imponente.
11 Quando o resto de Israel ouviu dizer o que eles estavam a fazer, mobilizaram imediatamente um exército em Silo e prepararam-se para combater aquelas tribos irmãs. No entanto mandaram primeiro uma delegação chefiada por Finéias, filho do sacerdote Eleazar. Estes atravessaram o rio e vieram conferenciar com as tribos de Rúben, de Gad e com a meia-tribo de Manassés. Nessa delegação havia dez oficiais superiores de Israel, um de cada uma das dez tribos; cada um destes era chefe dum clã. Quando chegaram à terra de Gileade disseram às outras três tribos:
11 Os outros israelitas souberam que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés haviam construído um altar em Gelilote, nos limites da terra de Canaã, do lado oeste do Jordão.
12 — ausente —
12 Por isso, toda a comunidade de Israel se reuniu em Siló e se preparou para guerrear contra eles.
13 — ausente —
13 Antes, porém, enviaram à terra de Gileade uma delegação liderada por Fineias, filho do sacerdote Eleazar, para conversar com as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés.
14 — ausente —
14 A delegação era formada por dez líderes de Israel, um de cada uma das dez tribos, e todos eles eram chefes de suas famílias dentro dos clãs de Israel.
15 — ausente —
15 Quando chegaram à terra de Gileade, disseram às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés:
16 Toda a congregação do Senhor vos pede que lhe façam saber a razão porque estão a pecar contra o Deus de Israel, desviando-se dele e construindo um altar, sinal de rebelião contra o Senhor. Terá sido pouca coisa a rebelião de Peor -da qual ainda hoje não estamos completamente limpos a despreito da praga que nos flagelou- e agora querem cair no mesmo? Vocês sabem bem que se se revoltarem hoje contra o Senhor, amanhã estará contra todos nós. Se precisam desse altar por causa da terra estar impura, então juntem-se a nós no outro lado do rio, onde o Senhor vive connosco no tabernáculo; repartiremos a nossa terra convosco. Mas em todo o caso não se voltem contra o Senhor, construindo outro altar além do único altar verdadeiro do nosso Deus. Não se lembram que quando Acã, o filho de Zera, pecou contra o Senhor, a nação inteira foi castigada, para além desse homem que tinha sido o único que pecou?
16 “Toda a comunidade do S enhor quer saber por que vocês foram tão infiéis ao Deus de Israel! Como puderam se afastar tanto do S enhor ? Vocês construíram para si um altar, rebelando-se contra ele!
17 — ausente —
17 Não bastou o pecado do incidente em Peor? Até hoje, não estamos completamente purificados dele, mesmo depois que a praga feriu toda a comunidade do S enhor .
18 — ausente —
18 E, ainda assim, vocês abandonam o S enhor . Se hoje vocês se rebelarem contra o S enhor , amanhã ele voltará sua ira contra toda a comunidade de Israel!
19 — ausente —
19 “Se a porção de terra que receberam como herança está impura, passem para o nosso lado, para a terra do S enhor , onde está o tabernáculo do S enhor , e tomem posse de um território entre nós. Mas não se rebelem contra o S enhor nem contra nós, construindo para si um altar que não seja o verdadeiro altar do S enhor , nosso Deus.
20 — ausente —
20 Quando Acã, descendente de Zerá, foi infiel ao S enhor , roubando as coisas separadas para o S enhor , a ira divina não caiu sobre toda a comunidade de Israel? E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado!”.
21 Foi a seguinte a resposta do povo de Rúben, de Gad e da meia-tribo de Manassés àqueles oficiais:
21 Então os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
22 Nós juramos, por Jeová, o Deus dos deuses, que não construímos nenhum altar em rebelião contra o Senhor. Ele sabe bem - e que todo Israel o saiba igualmente - que não construímos um altar para nele realizar sacrifícios, ofertas de cereais ou de paz. Que a maldição do Senhor caia sobre nós se o fizermos. Edificámos isso porque amamos o Senhor, e porque tememos que no futuro os vossos filhos venham a dizer para os nossos: 'Com que direito adoram vocês o Senhor Deus de Israel? O Senhor colocou o rio Jordão como fronteira entre o nosso povo e o vosso! Vocês nada têm que ver com o Senhor.' E assim os vossos descendentes poderiam vir a impedir que os nossos o adorem. Por isso é que decidimos construir este altar como um símbolo, para mostrar aos nossos e aos vossos vindouros que nós, cá deste lado, também adoramos o Senhor, oferecendo-lhe os nossos holocaustos, as nossas ofertas de paz e sacrifícios. Assim, os vossos filhos não poderão vir a dizer para os nossos: 'Nada têm que ver com o Senhor nosso Deus'. No caso de virem a dizer tal coisa, os nossos poderão responder-lhes. 'Vejam só, o altar do Senhor que os nossos pais construíram, de acordo com o modelo do altar de Jeová. Não servirá para oferecer holocaustos ou sacrifícios, mas será apenas um símbolo do relacionamento com Deus, que ambos temos, nós e vós.'
22 “O S enhor , o Poderoso, é Deus! O S enhor , o Poderoso, é Deus! Ele sabe a verdade, e que Israel a saiba também! Não construímos o altar por rebeldia nem por infidelidade ao S enhor . Se o fizemos, não poupem nossa vida hoje.
23 — ausente —
23 Se construímos o altar para nos afastarmos do S enhor ou para apresentarmos holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas de paz, que o próprio S enhor nos castigue.
24 — ausente —
24 “A verdade é que construímos este altar por medo de que, no futuro, seus descendentes digam aos nossos: ‘Que direito vocês têm de adorar o S enhor , o Deus de Israel?
25 — ausente —
25 O S enhor pôs o rio Jordão como barreira entre o nosso povo e o povo de Rúben e Gade. Vocês não têm parte com o S enhor ’. Então seus descendentes poderão impedir os nossos de adorarem o S enhor .
26 — ausente —
26 “Por isso, resolvemos construir o altar, não para oferecer holocaustos ou sacrifícios,
27 — ausente —
27 mas como testemunho. Ele lembrará os nossos e os seus descendentes de que nós também temos o direito de servir ao S enhor em seu santuário com holocaustos, sacrifícios e ofertas de paz. Então seus descendentes não poderão dizer aos nossos: ‘Vocês não têm parte com o S enhor ’.
28 — ausente —
28 “Se disserem isso, nossos descendentes responderão: ‘Vejam esta réplica do altar do S enhor que nossos antepassados fizeram. Não é para holocaustos nem sacrifícios; é uma lembrança do relacionamento que vocês e nós temos com o S enhor ’.
29 Longe de nós pretendermos afastarmos-nos do Senhor ou insurgirmo-nos contra ele, construindo um altar só para nós para oferecermos os nossos holocaustos, ofertas de paz e sacrifícios. Só o altar que está defronte do tabernáculo pode ser usado para isso.
29 Longe de nós nos rebelarmos contra o S enhor , ou nos afastarmos dele, construindo nosso próprio altar para holocaustos, ofertas de cereal ou sacrifícios. Somente o altar do S enhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo pode ser usado para esse fim”.
30 Quando Finéias, o sacerdote, e os outros delegados ouviram esta explanação da parte das tribos de Rúben, de Gad e de Manassés, ficaram muito satisfeitos.
30 Quando o sacerdote Fineias e os líderes da comunidade, os chefes dos clãs de Israel, ouviram o que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés disseram, ficaram satisfeitos.
31 Finéias replicou-lhes: Continuamos a verificar que o Senhor tem estado no nosso meio; vocês não pecaram contra o Senhor como tínhamos pensado, e conseguiram com o que disseram evitar que vos destruíssemos!
31 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, lhes respondeu: “Hoje sabemos que o S enhor está no meio de nós, pois vocês não foram infiéis ao S enhor , como havíamos imaginado. Ao contrário, livraram Israel de ser destruído pela mão do S enhor ”.
32 Finéais e os outros dez embaixadores regressaram para junto do povo de Israel, contando o seu encontro com os rubenitas e os gaditas em Gileade; todo Israel se alegrou e louvou Deus, não se tendo falado mais de guerra contra Rúben e Gad.
32 Então Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os outros líderes deixaram as tribos de Rúben e Gade em Gileade e voltaram à terra de Canaã para relatar aos israelitas o que havia acontecido.
33 — ausente —
33 Todos os israelitas ficaram satisfeitos, louvaram a Deus e não falaram mais em guerrear contra Rúben e Gade.
34 O povo destas tribos chamou ao monumento que tinham levantado o Altar do Testemunho - É um testemunho, disseram, entre nós e eles em como Jeová é também o nosso Deus.
34 Os membros das tribos de Rúben e Gade chamaram o altar de “Testemunho”, pois disseram: “É um testemunho entre nós e eles de que o S enhor é, também, o nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.