Jeremias 2

O Livro (OL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E de novo o Senhor me falou:e
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Vai e grita isto nas ruas de Jerusalém: O Senhor diz, Lembro-me do tempo em que procuravas pressurosamente agradar-me, tal como um jovem esposo, em que me amavas e me seguias, mesmo nas terras secas do deserto
2 Vai, e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Lembro-me, a favor de ti, da devoção da tua mocidade, do amor dos teus desposórios, de como me seguiste no deserto, numa terra não semeada.
3 Nesses dias Israel era um povo santo, o primeiro dos meus filhos. Quem lhe fizesse mal seria considerado profundamente culpado, e grande prejuízo caía sobre quem lhe tocasse.
3 Então Israel era santo para o Senhor, primícias da sua novidade; todos os que o devoravam eram tidos por culpados; o mal vinha sobre eles, diz o Senhor.
4 Ó Israel, diz o Senhor, porque é que os vossos pais me abandonaram? Que mal encontraram eles em mim a ponto de se desviarem e de se porem a adorar ídolos sem valor, tornando-se eles próprios sem valor? a
4 Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel;
5 — ausente —
5 assim diz o Senhor: Que injustiça acharam em mim vossos pais, para se afastarem de mim, indo após a vaidade, e tornando-se levianos?
6 Eles ignoraram o facto de que fui eu, o Senhor, quem os trouxe seguramente para fora do Egipto e os conduziu através do deserto estéril, duma terra de sequidão e de pedregulhos, de sombras tenebrosas e de morte, onde ninguém vive nem viaja sequer. E que os trouxe para uma terra fértil, onde puderam comer dos seus frutos e de todas as boas coisas que ela generosamente produz, e que, ao fim e ao cabo, eles transformaram numa terra de pecado e de corrupção, tendo feito desse meu território uma abominação. Até os sacerdotes descuraram as coisas do Senhor; os seus juízes ignoraram-me; os legisladores revoltaram-se contra mim e os profetas puseram-se a adorar Baal, gastando o tempo em coisas insensatas.
6 Eles não perguntaram: Onde está o Senhor, que nos fez subir da terra do Egito? que nos enviou através do deserto, por uma terra de charnecas e de covas, por uma terra de sequidão e densas trevas, por uma terra em que ninguém transitava, nem morava?
7 — ausente —
7 E eu vos introduzi numa terra fértil, para comerdes o seu fruto e o seu bem; mas quando nela entrastes, contaminastes a minha terra, e da minha herança fizestes uma abominação.
8 — ausente —
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o Senhor? E os que tratavam da lei não me conheceram, e os governadores prevaricaram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal, e andaram após o que é de nenhum proveito.
9 Mas continuarei a pleitear convosco para que voltem para mim, e até com os filhos dos vossos filhos!
9 Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
10 Olhem e vejam se podem encontrar outra nação assim, que tenha trocado os deuses que tinha antes por outros novos - ainda que não se trate de deuses nenhuns. Vão ver a ocidente, para os lados da ilha de Chipre; mandem gente e informar-se na direcção do oriente, dos desertos de Quedar. Verifiquem se ali alguém jamais ouviu coisas tão estranhas como estas. Os céus ficam desolados com uma coisa destas.
10 Pois passai às ilhas de Quitim, e vede; enviai a Quedar, e atentai bem; vede se jamais sucedeu coisa semelhante.
11 — ausente —
11 Acaso trocou alguma nação os seus deuses, que contudo não são deuses? Mas o meu povo trocou a sua glória por aquilo que é de nenhum proveito.
12 — ausente —
12 Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.
13 Porque o meu povo fez duas coisas más! Deixaram-me a mim, a fonte da água da vida, e além disso cavaram cisternas rotas que não podem conter água!
13 Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram para si cisternas, cisternas rotas, que não retêm as águas.
14 Por que razão se tornou Israel numa nação de escravos? Porque foram eles capturados e levados para longe?
14 Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?
15 Vejo grandes exércitos marchando sobre Jerusalém, com rugidos poderosos, prontos para destruir, e para deixar todas as outras cidades em ruínas, queimadas e desoladas. Vejo os exércitos do Egipto levantando-se contra Israel, avançando desde as suas cidades de Menfis e de Tafnes, para aniquilar inteiramente a glória de Israel
15 Os leões novos rugiram sobre ele, e levantaram a sua voz; e fizeram da terra dele uma desolação; as suas cidades se queimaram, e ninguém habita nelas.
16 — ausente —
16 Até os filhos de Mênfis e de Tapanes te quebraram o alto da cabeça.
17 E isto é consequência directa do facto de se terem rebelado contra o Senhor vosso Deus, que queria guiar-vos no vosso caminho!
17 Porventura não trouxeste isso sobre ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus no tempo em que ele te guiava pelo caminho?
18 O que é que ganharam com essas alianças com o Egipto e com a Assíria? A vossa própria maldade vos castiga. Hão-de ver que coisa má e amarga é rebelarem-se contra o Senhor vosso Deus, sem temor algum de o esquecerem, diz o Senhor, o Deus dos exércitos celestiais.
18 Agora, pois, que te importa a ti o caminho do Egito, para beberes as águas do Nilo? e que te importa a ti o caminho da Assíria, para beberes as águas do Eufrates?
19 — ausente —
19 A tua malícia te castigará, e as tuas apostasias te repreenderão; sabe, pois, e vê, que má e amarga coisa é o teres deixado o Senhor teu Deus, e o não haver em ti o temor de mim, diz o Senhor Deus dos exércitos.
20 Há já muito tempo, tu quebraste o meu jugo e desprendeste as cadeias que te prendiam. Mas não quiseste obedecer-me. No cimo de cada outeiro, debaixo de cada árvore frondosa te entregaste a um culto de prostituição.
20 Já há muito quebraste o teu jugo, e rompeste as tuas ataduras, e disseste: Não servirei: Pois em todo outeiro alto e debaixo de toda árvore frondosa te deitaste, fazendo-te prostituta.
21 Pois que, quando vos plantei, escolhi cuidadosamente a minha semente - a melhor de todas. Como foi que vocês se tornaram uma planta degenerada, uma vinha estragada?
21 Todavia eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vida estranha?
22 Não há sabão ou detergente que chegue para vos lavar. Vocês estão sujos com uma culpa que não sai assim. Vejo-a continuamente perante os meus olhos, diz o Senhor Deus.
22 Pelo que, ainda que te laves com salitre, e uses muito sabão, a mancha da tua iniqüidade está diante de mim, diz o Senhor Deus.
23 Vocês dizem que não, que não é assim, que não têm adorado ídolos. Mas como é que podem afirmar uma coisa dessas? Vão ver, em cada vale da terra! Encarem bem os terríveis pecados que têm praticado. Vocês são como camelas, ligeiras, desviando-se do seu caminho!ÿ
23 Como dizes logo: Não estou contaminada nem andei após Baal? Vê o teu caminho no vale, conhece o que fizeste; dromedária ligeira és, que anda torcendo os seus caminhos;
24 São como uma jumenta selvagem, sorvendo o ar no tempo do acasalamento. Quem poderá reter a tua lascívia? Qualquer macho que te queria nem precisa de te procurar, tu logo apareces correndo para ele!
24 asna selvagem acostumada ao deserto e que no ardor do cio sorve o vento; quem lhe pode impedir o desejo? Dos que a buscarem, nenhum precisa cansar-se; pois no mês dela, achá-la-ão.
25 Porque não deixas de andar assim a correr atrás de outros deuses? Mas vocês dizem, Não percas tempo! Estou apaixonada por esses estrangeiros e já não posso deixar de os amar!
25 Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque tenho amado os estranhos, e após eles andarei.
26 Tal como um ladrão inveterado, a única coisa de que pode ter vergonha é ser apanhado. Reis, altas entidades, sacerdotes e profetas, são todos assim! Chamam a uma coisa talhada em madeira, o seu pai; e como mãe têm um ídolo esculpido em pedra! Mas o certo é que em tempos de aflição sabem clamar a mim que os salve.-
26 Como fica confundido o ladrão quando o apanham, assim se confundem os da casa de Israel; eles, os seus reis, os seus príncipes, e os seus sacerdotes, e os seus profetas,
27 — ausente —
27 que dizem ao pau: Tu és meu pai; e à pedra: Tu me geraste. Porque me viraram as costas, e não o rosto; mas no tempo do seu aperto dir-me-ão: Levanta-te, e salvamos.
28 Porque não vão vocês ter com essas espécies de deuses, que vocês mesmo fizeram? Quando o perigo ameaça, dêem-lhe ocasião a que se mostrem e que vos salvem - se puderem! Até porque vocês têm tantos deuses quantas as cidades de Judá.
28 Mas onde estão os teus deuses que fizeste para ti? Que se levantem eles, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
29 Não venham ter comigo - vocês são todos rebeldes, diz o Senhor. Castiguei os teus filhos, mas isso de pouco lhes serviu. Continuam sem querer obedecer. E vocês mesmo têm morto os meus profetas, como os leões ao despedaçarem a presa.
29 Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.
30 — ausente —
30 Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor.
31 Ó, meu povo, ouve as palavras do meu Deus: Terei eu sido injusto para com Israel? Ter-lhe-ei eu proporcionado uma vida como numa terra de trevas e de maldade? Então porque diz o meu povo: Até que enfim que estamos livres de Deus; já não temos mais nada a ver com ele! Como podem vocês desligar-se de Deus assim dessa maneira?
31 Ó geração, considerai vós a palavra do Senhor: Porventura tenho eu sido para Israel um deserto? ou uma terra de espessa escuridão? Por que pois diz o meu povo: Andamos à vontade; não tornaremos mais a ti?
32 Poderá uma rapariga esquecer os seus enfeites? Qual é a noiva que os põe de lado e não se lembra mais do seu vestido de noiva? Pois é o que tem acontecido há anos com o meu povo, que se tem esquecido de mim!
32 Porventura esquece-se a virgem dos seus enfeites, ou a esposa dos seus cendais? todavia o meu povo se esqueceu de mim por inumeráveis dias.
33 O que tu não inventas para cativares os teus amantes! A meretriz mais experimentada teria muito a aprender de ti! As tuas roupas estão manchadas com o sangue dos inocentes e dos pobres. Assassinas descaradamente, sem causa alguma. E ainda por cima dizes: Não fiz nada que justifique a cólera de Deus. Estou certo de que ele não está zangado! Hei-de castigar-te severamente, porque dizes: Não pequei!.
33 Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até às malignas ensinaste os teus caminhos.
34 — ausente —
34 Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,
35 — ausente —
35 ainda dizes: Eu sou inocente; certamente a sua ira se desviou de mim. Eis que entrarei em juízo contigo, porquanto dizes: Não pequei.
36 Andas de um lado para o outro; de um aliado saltas para outro, procurando apoio; mas isso não servirá de nada - os teus novos amigos no Egipto hão-de esquecer-te, tal como já aconteceu com a Assíria. Serás deixado no desespero, cobrindo a cara com as mãos, porque o Senhor rejeita esses em quem tu confias. Não terás sucesso, a despeito da sua ajuda.
36 Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também pelo Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada pela Assíria.
37 — ausente —
37 Também daquele sairás com as mães sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou as tuas confianças, e não prosperarás com elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.