1 Pedro 3
O Livro (OL) vs VC
1 Quanto às esposas, que aceitem a autoridade dos seus maridos; porque então se alguns recusarem ouvir o Senhor falar-lhes, que sejam ganhos pelo comportamento digno das suas mulheres, ainda que sem palavras,k
1 — ausente —
2 apenas considerando a vossa conduta pura e reverente.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Não estejam preocupadas quanto à beleza exterior, que consiste no arranjo dos cabelos, nas modas de vestuário ou nas jóias caras.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Que a vossa beleza seja sobretudo interior, feita do encanto permanente de um carácter terno e sossegado, o que é precioso diante de Deus.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Esse tipo de beleza era o das santas mulheres que confiavam em Deus e que eram submissas aos seus maridos.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Sara, por exemplo, sujeitava-se a Abraão, respeitando-o como chefe da casa. E se fizerem o mesmo estão a ser verdadeiramente suas filhas, e não terão nada a temer.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Vocês, maridos, igualmente devem tratar as vossas mulheres com consideração e respeito, tendo em conta a sua condição feminina. Lembrem-se de que partilharão com elas o privilégio da vida eterna. Caso contrário, as vossas orações não serão eficazes.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Finalmente, sejam unânimes, tendo os mesmos sentimentos, compreensivos, amando-vos, como irmãos na fé, com corações bem cheios de compaixão e de humildade.
8 — ausente —
9 Não paguem o mal com o mal, nem a injúria com a injúria. Pelo contrário, peçam que Deus abençoe esses que vos ferem, pois fomos chamadas para sermos bons para com os outros, e por isso, Deus nos abençoará, com o que nos prometeu.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Se alguém ama a vidae pretende ter muitos anos para ser feliz,então que tenha cuidado com a língua,e que se guarde da mentira ue se afaste do mal, que pratique o bem,que procure a paz e que seja constante nesse caminho s olhos do Senhor estão sempre a vigiarpara proteger a vida dos que se conduzem com justiça s seus ouvidos estão atentos quando chamam por ele as Deus vira a sua cara contra os que praticam o mal.
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 — ausente —
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 — ausente —
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Não vos farão mal se forem zelosos na prática do bem.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 E sofrer por amor à justiça é um privilégio. Portanto não tenham medo desses, nem se perturbem,
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 mas deixem Cristo ser o Senhor exclusivo nos vossos corações, e se alguém vos perguntar a razão da vossa esperança, estejam sempre preparados para responder,
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 com delicadeza e respeito. Tenham uma boa consciência; e se os homens falarem mal de vocês, virão eles próprios a ficar envergonhados por vos terem acusado falsamente, ao verificarem a vossa boa conduta em Cristo.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Lembrem-se de que, se Deus quiser que sofram, é melhor sofrer fazendo o bem do que fazendo o mal.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Cristo também sofreu. Ele morreu uma vez pelos pecados, o justo pelos pecadores, para levar-nos a Deus. Foi morto fisicamente e tornou a viver pelo Espírito.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 E foi no Espírito que visitou e pregou aos espíritos em prisão,
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 os daqueles que já antes recusaram obedecer a Deus, apesar da paciência com que Deus esperava, enquanto Noé construia a arca, na qual apenas oito pessoas se salvaram da morte no dilúvio
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 E isto é uma figura do baptismo, que agora vos salva pelo poder da ressurreição de Jesus Cristo. Não se trata de uma lavagem física do corpo pela água, mas sim voltarmo-nos para Deus, pedindo-lhe que limpe as nossas consciências do pecado.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Portanto agora Cristo está no céu sentado no lugar de honra à direita de Deus, onde todos os anjos, autoridades e poderes celestiais lhe estão sujeitos.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.