1 Coríntios 2
O Livro (OL) vs AAI
1 Caros irmãos, quando estive convosco, não empreguei palavras caras nem ideias fascinantes para vos transmitir a mensagem de Deus.
1 Taitu, ayu ana kwa abinanawani ana veya’amaim, men au manam abotait, tur fokarih imaim ao, God ana kirikirifot tur anababatun a binan kwanowaramih.
2 Decidi que havia de falar apenas de Jesus Cristo e da sua morte na cruz.
2 En baise, ayu abinanawani ana veya’amaim, au so’ob etei au’uf ayai, Jesu Keriso akisinamo onaf afe’en momorob i nuhu’umaim ma a binan kwanowar.
3 Aliás apresentei-me junto de vocês consciente da minha fraqueza; eu vinha cauteloso e com receio.
3 Kwa biyamaim atitit i aririm naatu au bir ra’at, au umau hi’oror auman ana.
4 A minha pregação foi muito simples, nada de retórica nem de sabedoria humana, mas o poder do Espírito Santo actuava, provando que essa mensagem era de Deus,
4 Naatu ayu au tur au binan i men orot not wairafih hai tur teo ibitenmumuni na’atube ao ai obaiyimih, baise abisa abi’obaiyi i turobe kwa’itin, God Anunin ana fairamaim.
5 para que a vossa fé se apoiasse no poder de Deus, e não no brilho de ideias meramente humanas.
5 Saise kwa a baitumatum men orot hai so’ob tafanamaim kwanabatamih, baise God ana fair tafanamaim kwanabat.
6 É claro que entre os crentes com maturidade espiritual, exprimo-me com palavras de sabedoria divina, e não daquela espécie que é característica desta terra e das pessoas em grande evidência neste mundo, que afinal estão destinadas a desaparecer.
6 Baise iti ukwar rerekab ana tur i sabuw iyab hai baitumatum hikwatukwat wanawanahimaim ao’orerereb. Baise men iti tafaram ana ukwar rerekab, o iti tafaram kaifenayah hai ukwarerekabamih, anayabin iti tafaram ana ukwar rerekab i boro nasawar.
7 Toda a sabedoria de que falamos é originária de Deus, é a expressão do sábio plano de Deus, desconhecido nos tempos antigos, ainda que tivesse sido elaborado em nosso benefício, antes que o mundo fosse criado.
7 En baise, it i God ana ukwar rerekabamaim tur wa’iwa’irin tao’orereb, iti ukwar rerekab tur tafaram matara’e ana veya God yakitifuw ibun it ata gewasin isan.
8 Mas as altas personalidades deste mundo nada compreenderam dele; caso contrário não teriam crucificado o Senhor da glória.
8 Tafaram ana kaifenayah, iti ukwar rerekab i men yait ta so’ob, hitasoso’ob na’at, boro men Regah yawas matuwan onaf afe’en hita’onaf tamorobomih.
9 É esse o sentido das Escrituras quando dizem: As coisas que as pessoas jamais viram, nem ouviram,nem sequer puderam imaginar, foram as que Deus preparou para os que o amam.
9 Baise Buk Atamaninamaim hikirum hio na’atube,
10 E nós conhecemo-las porque Deus enviou o seu Espírito para no-las revelar; o seu Espírito perscruta e revela-nos os pensamentos mais profundos e escondidos de Deus.
10 Baise God Ayubinamaim iti sawar baina irerereb. Anayabin God taiyuwin Ayubin sawar etei so’ob; naatu God ana kirikirifot auman etei so’ob.
11 Ninguém pode conhecer o que uma pessoa está a pensar, e como ela é realmente no seu íntimo, senão a própria pessoa. Também ninguém pode conhecer os pensamentos de Deus, se não for o seu próprio Espírito.
11 O akisimo abisa kunotanot boro karam inaso’ob, ef ta’imon nati na’atube God Ayubin akisinamo God ana not so’ob.
12 E Deus deu-nos o seu Espírito, e não o espírito característico deste mundo, para que nos revele as dádivas que ele graciosamente nos concede.
12 It men iti tafaram ayubin tabaimih, baise God Anunin Kakafiyin biyafar i tabai, imih God ana baigegewasin abisa iyafar tabaib i boro karam tana’inan tanaso’ob.
13 Ao dizer-vos isto não usamos palavras de sabedoria humana. Nós falamos palavras que nos são dadas pelo Espírito, e assim usamos as palavras do Espírito para explicar verdades espirituais.
13 Tur abisa ao i men orot ana ukwarerekabamaim ao, baise God Anunin Kakafiyin bi’obaiyi’imaim ao, saise ayubitane ana tur anao gewas sabuw ayubihine tema’am boro hinaso’ob.
14 Uma pessoa que não tenha o Espírito de Deus não pode compreender as coisas que o Espírito Santo nos ensina. Parece-lhe loucura, pois que só pelo Espírito Santo se podem perceber.
14 Orot yait Anunin Kakafiyin biyanamaim men ema’am God Anunin Kakafiyin biyanane usar tenan boro men nabow. Nati sawar i’itin i yabin en, naatu hai yabin auman men naso’ob. Anayabin iti sawar etei hai an i ayubine boro nafufun nayamutufur gewas.
15 Uma pessoa espiritual tem a percepção de todas as coisas, mas os que são deste mundo não podem entendê-las.
15 Orot yait Anuninane ebobonawiy karam sawar etei boro nafufunen gewas, baise orot ta ana bowabow isan boro men nafufun.
16 Como poderiam? Porque:Quem seria capaz de conhecer os pensamentos do Senhor,de ser seu conselheiro. Mas nós compreendemos estas coisas porque temos a mente de Cristo.
16 Buk Atamaninamaim eo na’atube
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.