Apocalipse 16
Orokaiva Etija NT (OKV_TBL) vs NVT
1 Eto temple jo ta ke isara na anera tapa 7 amita degi ta ke einge ei ingena, “Ungo pambuto, atungu tapa 7 ainge God ta tumo na pevitari avo umbuto enda embomeni ta degi josekevujo beare,” ke ainge etei
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 anera vahai amina pambuto amita atungu avo enda ta joseketei beto embo o sapura amita aririvo ingeni na ove ari avo jakeka ue hajire umbari embomeni amita hamota matu memenga te masa te pajire be avo paukena.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Eto anera nei amina atungu nei avo eva hamota joseketei beto embo amburari ta sasaga ainge avo irerembetei eva ta o vasiri te tapa be tapa amo ambuvujeketera.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Eto anera heriso joseketere irae etei anera nei amina atungu umbuto umo kombu te avo te ai ta amite umo kuru bitiuja ai ta joseketei beto sasaga irerembetei,
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 anera umo simba euja amina ke einge etija, “Umo daroho irari Embo Otohu inena enana ta ari sasapura ta hajire ere ikitoa amo javotohora amo
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 enana na peroveta te embo ototohu te amita hamo tiuketere sasaga betija avoeto inena sasaga ikitoe enana ta ari hajire avoeto kogue ere indera” ainge etei
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 pene gaga kena ta ke mine einge puvija “Ke be umo Bada God sovera isapamane te embo sasapura ta degi no hajire ikari amo be perera”, ainge etija.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Eto anera heriso nei vahai joseketere irae etei nei amina iji hamo ta joseketei iji bevere pajire be eto itiketo embomeni eveketei
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 bevere memenga koguroro amo God na osaga memenga embomeni na kogora avo taekari haite rate embomeni na memenga kogue ari sasapura toto jo hapereketo God jakeka ae hoviro etera.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Eto anera nei heriso nei heriso joseketere irae etei nei amina atungu o sapura amita avo arumba peni ai ta joseketei mume kambujoro pajire be sihuketija.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Eto embomeni na osaga memenga eto masa kera avo hotembeto tunga hapereketo ari sasapura toae rate Utu i ta God avo hoviro etera.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Eto anera tapa 5 joseketere irae etei nei amina umo pajire javo Euphrates ai ta joseketei eveketo irae etei kings nei nei ihane hena ta eto isoro ue puvurora etija.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Eto na kogue mitene Ahihi sasapura o kana ainge tapa heriso nei vahai amo vahai o koso o javo ‘dragon’ ta pe to ta puvija eto nei amo o sapura amita pe to ta eto puvija eto nei amo peroveta ke sokova na ke hande euja amita pe to ta eto puvija.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Eto Ahihi sasapura amina pambuto enda tapa ta ‘kings’ amita tombuta ari sovera neite neite eora amore God sovera te ta iji peni amite vahai ta puvuto isoro pajire be ara ari ainge amo eora.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Eto God na ke einge eria, “Ingivujo, na pegene embo na joru paseto puvurarako asona avoeto embo amuna evo ae ue bo asuketo ereto iresuja embo amina hamo teho mane avoeto me mane kesuja”, ainge eria.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Eto enana na enda tapa ta ‘kings’ avo siriketo iketere pambuto ‘Hebrew’ ke na degi javo ‘Armageddon’ eora ai ta toruketera.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Eto anera tapa 6 amina God ta tumo atungu ta avo joseketere irae etei nei vahai amina atungu umbuto jiginu bitinu i ta joseketei betei temple jo ta avo arumba peni ai ta ke isara na “Irae etija aravora”, ainge etei
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 pipiri te tururu te asavi ei enda titira pajire be ereto enda tiroki koheki etija amo embo ari iji te eto puvuto eha emikote amina titira aingeko ae peko ta eha etei
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 da pajire be avo enda haeto tapa heriso nei vahai ainge oi enda tapa ta da pepeni tapa amo karaun eto betera. Amo da sapura javo Babylon avo hotembeto atungu ta ‘wine’ josekarako eto amita tumo avo joseketo iketei indija.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Eto eva ituka tapa amo irae oi tiri tapa amo karaun eto beto visi visi etera.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Eto Utu i ta eto ‘ice’ moti pepeni papeni bouka ‘50 kilo’ ainge amina embo ta hamo ta betei osaga memenga pajire be kogue God ta degi hoviro peni vahai etera.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.