1 João 5
Orokaiva Etija NT (OKV_TBL) vs NTLH
1 Eto embomeni amuna Iesu avo Keriso ungotenau orekari embo be hotembasora amo God ta meniundi be asora, eto Mamo osa asuja amo meniundi te tapa osa asuja.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Eto ungotena God ta meniundi osa ere oretemo aere amita etokiari amo erevira: amo embo amuna God osa ue amita ke agi aisuja embo amina meniundi te tapa osa aisuja.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Eto God osa ue amita ke agi aetera te ungotena God ta meniundi avoeto sovera umbera amina enda ta ari nembetera avoeto God ta ke agi aisora amo ngahia mane aisuja, eto ungotena God tumota eora amina enda ta ari sovera eto nembeora.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 — ausente —
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Avoeto erena amo enda ta ari sovera eto nembeora embo amo amunure? Amo Iesu avo God ta Meni be ke asuja amina nembasuja.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Eto Iesu amo God ta Meni be ra amo ari deina harikau kioro? Amo umo na bapataito unu God na “Meni nau be ra” ainge ijinu ingia eto nei amo teo sasaga bena ai ta ere kogora avoeto Iesu God ta Meni be ere kogora amo umo ta eto sasaga ta kogora.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Eto avo pere mane rate Ahihi Otohu na harikeoi ingiora eto Ahihi Otohu amo ke be perekari euja avoeto harikeoi ingiora
7 Há três testemunhas:
8 amo donda tapa heriso nei vahai amo umo te sasaga te Ahihi Otohu te amina harikeora.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Eto embo na kito harikeore ingiora amo peni mane rate God na kito harikasuja amo pajire be ra eto harikari amita be amo hajire heriso nei vahai etena aravora
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 eto embo amuna God ta Meni ke be aisuja amo hajire heriso nei vahai erena amina amita jo ta iresuja rate God na amita Meni Iesu ere harikitia avo tumota ae ue ke be ae aisuja amo God ta ke sokova ke eria aravora.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Eto God na ungotenau degi ta ke hande ena amo erevira amo vasiri te daroho irari embo ta degi hande ikeuja amo Meni ta degi ta eto umbuora
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 avoeto God ta Meni umbasuja amita degi vasiri iresuja rate umbae amo vasiri iraera.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eto ke erevi ungota degi ere kaitena amo ungo God ta Meni ke be ereva avoeto vasiri te daroho iresova avoeto be kiova ere kaitena.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Eto ungotena kiarira amo God na do hotembitia avo kogue penunu aisora amo ingito ikau kesora
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 avoeto ungotenau pari God na ere ingihia avo ke be erera avoeto pari ta mine matu ere ikitia avo ke be aisora.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Eto embo na namei amo ari sapura ta pambasuja amo amita Ahihi amo God na tau amburesuja avo kito namei avoembo pari ijirou God na vasiri ikasuja, rate ari sapura nei ururou God na kito embo ta Ahihi tau ambuto iresuja avoembo pari avojo.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Eto ke be amo ari sasapura neite neite tapa amo javotoho mane rate ari sapura nei nei amina embo ta Ahihi tari amburari haite manera.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Aravora ungotena ere kogora amo God ta Meni Iesu Keriso amina God ta meniundi oreketo simba ururou Ari Sasapura embo Satan na tame ari inono ae ra avoeto God ta meniundi na ari sapura mane matuainge ue iresora te toasora.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Eto ke nei ere kogora amo enda eto enda ta ari tapa amo Satan ta sovera na andirari rate ungotena God ta tohora.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Eto ke nei ere kogora amo ungotena God be avo kiora God ta Meni be amina puvuto sovera ari ikena eto ungotena God be eto amita Meni Iesu Keriso ta jo ta mitera, amo God be eto vasiri daroho irari ta susura.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Nau meniundi ungo God sokova sakova neite neite avo eto kogoeto kivujo, aravora.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.