Mateus 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto Iesu Keriso, embomeni ta orekari embo amita ohihi amo David ra eto David ta ohihi amo Abraham ra amita ke re erevira.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Eto Abraham ta meni amo Isaac ra eto Isaac ta meni amo Jacobra, eto Jacob ta meniundi amo Judah te amita eambopo te
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Eto Judah ta meni amo Perez te Zerah te ra eto enana ta e amo evohu Tamar ra. Eto Perez ta meni amo Hezron te Hezron ta meni amo Ram ra,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Eto Ram ta meni amo Amminadab te Amminadab ta meni amo Nahshon te Nahshon ta meni amo Salmon ra.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Eto Salmon ta ae Rahab na meni Boaz ingena te Boaz ta ae Ruth na meni Obed ingena te Obed ta meni amo Jesse ra.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Eto Jesse ta meni amo King David ra. Eto David na embo Uriah ta ae humbuto ve ikenu meni Solomon ingena.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Eto Solomon ta meni amo Rehoboam te Rehoboam ta meni amo Abijah, te Abijah ta meni amo Asa ra.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Eto Asa ta meni amo Jehoshaphat ra Jehoshaphat ta meni amo Joram ra, Joram ta meni amo Uzziah ra.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Eto Uzziah ta meni amo Jotham ra, Jotham ta meni amo Ahaz ra, Ahaz ta meni amo Hezekiah ra.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Eto Hezekiah ta meni amo Manasseh ra Manasseh ta meni amo Amon ra, Amon ta meni amo Josiah ra.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Eto Josiah ta meniundi amo Jechoniah te amita eambopo te ra. Eto iji aramiko te enda Babylon embomeni na Israel embo ga isoro eto embomeni humbuto enana ta enda Babylon ta ere pambuhahera.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Eto humbuto pambua amita ambota embo Jechoniah ta ae na meni Shealtiel ingena eto Shealtiel ta meni amo Zerubbabel ra.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Eto Zerubbabel ta meni amo Abiud ra, Abiud ta meni amo Eliakim te Eliakim ta meni amo Azor ra.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Eto Azor ta meni amo Zadok te Zadok ta meni amo Akim ra, Akim ta meni amo Eliud ra.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eto Eliud ta meni amo Eleazar ra, Eleazar ta meni amo Matthan te Matthan ta meni amo Jacob ra.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Eto Jacob ta meni amo Joseph ra. Eto Iesu amita javo Keriso ke eagora amita e Mary avo Joseph na jimbuna (eto javo ‘Keriso’ ta be amo ari sasapura oreketo humbari embo).
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Avo eto embo Abraham eto pambuto David na kane ena mamone te meniundi te amo tapa 14 ra. Eto embo David eto pambuto enda Babylon ta pambari iji te amo mamone te meniundi te tapa 14 nei emina kane ena eto Babylon ta pambari eto pambuto Keriso ta iji te amo mamone te meni undi te tapa 14 nei emina kane ena.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Eto Iesu Keriso ta ingari amo eingera, Joseph na Iesu ta e Mary ga jimbuna rate vahaita ae Ahihi Otohu na enu Mary urete ena.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Eto Mary ta ivu Joseph na Mary urete ena avo kito mana mana eto embo javotoho amina Mary meni humbuto me kiaguja uje ae ue jimbari avo ojikari na toasi uje ena.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Eto ainge hotembihinu Bada ta Anera na ehure ta amita degi puvuto ke einge ena, “Joseph David ta ahije Mary no ae ra amiga irari joru aojo amo Ahihi Otohu na ikehei urete ehija.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Eto meni singa ingasuja amina umo eonga amita embomeni ta ari sasapura avoeto orekau datoho iresora avoeto amita javo ‘Iesu’ ikejo” ainge Anera na ena.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Eto ari erevi tapa amo Bada na mahu peroveta ta degi ari kajari einge mihia,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “Eto kakara na teho urete eto meni singa humbau amita javo Immanuel aisora” eto Immanuel ta be amo “God dago te iraguja”
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Eto Joseph na ehure ta kito ereto Bada ta Anera na ke ena avo agi eto Mary humbuto amita bande ta ikena.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Eto enana besi oenga oenga evio meni singa ingenu Joseph na meni ta javo Iesu ikena.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.