2 Timóteo 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto embomeni na Iesu Keriso ta degi vasiri te irari humbasora avo God na ena avoembo na Paul Iesu Keriso ta apostel ana God na ikena.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Eto nau tunga humbari meni Timothy nanena no ahari erevi ere kajihena. Eto God Mamo te ungotenau Bada Iesu Keriso te amita hondate ari te jo ari te peka te tapa no degi ta iroi.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Eto nau mamahamane na ere uahera ainge dombo nanena nau hotembari nei irae hotembari vahai na God ta pure ue iji te mume te amo God osa ue umo embo pari eagona.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Eto umo si ijiea avo hotembeto nau jo tapa na umo kito tunga javotoho asi uje ere ona.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Eto umo God humota oe koguena amo no aja Eunice ta aja ta aja Lois te na God humota ea avoeto na kogona amo inena ainge ere oa
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 avoembo nau ingeni no hamo ta tembeo God na no pure ta sovera ari hande ikena avo ji hukarako ao perimbaja erena.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Eto amita be amo God na Ahihi Otohu ungotenau hande ena amo joru ari ta ahihi mane rate kiari te osa ari te amita sovera ikaguja.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Avoeto umo me mane kesoa te Bada ta ke embomeni ta degi hande ejo eto na Bada avoembo tipura ehena avo hotembihe me mane kesoa rate na tipura ta mihie memenga ere kogona ainge dombo God ta sovera jigihe Iesu Keriso ta ke avoembo memenga kijo.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Eto ungotena otohu ue irora God na oreketo umbuna amo ungotenau ari avoembo ae rate amita uje na hondate ena. Eto enda ae kihi ta God na ungotena hondate aisuja amo Iesu Keriso ta degi nununga ena.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Eto eha oroho emo Iesu na puvuto ungotena orekehija amo ungotena hondate ari ta be puvija erevira eto ungotena pehari amo Iesu na ehei irae ehija avoeto ungotena vasiri te daroho iresora avo Iesu na amita ke na harikehija
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 eto Iesu ta ke hande ana eto amita ke ahe poekana amita apostel God na ikena
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 avoembo na eha oroho memenga erekogona te na me kiae rate na ke be eagona embo God amita degi ari nau te ahihi nau te avo ikehena amo iji kombu avoeto simba aisuja avo kogona.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Eto inena nau ke ikehene humbuha amo God ta ahe poekari be ra ijie Iesu Keriso humota ue amita osa ari na simba ejo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Eto God ta ke no degi ta ikari avo Ahihi Otohu ungotenau jo ta mihia amita hondate ari na simba be ejo.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Eto ke nei amo Asia province embo na na tohora amo umo mahu ingea. Avoeto embo Phygelus te embo Hermogenes te embo tapa na na tohora.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Eto na chain na pundera amo embo Onesiphorus na puvuto joru ue me kiae iji nei nei ainge puvuto na unduaguja. Avoeto Bada na Onesiphorus ta embomeni kogurou jo aisuja avo erena.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Eto embo amina Rome ta puvuto na jombure ere umihe na hambuhaja.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Avoeto iji kombu te Bada na Onesiphorus kogurou jo aisuja avo erena. Eto embo amina da Ephesus ai ta na hondate isapamane uija amo umo kiarira.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.