2 Coríntios 9

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 — ausente —
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Avoeto ungota namei kamei ikaro ungota degi pambasora amo dagona ungota ari avo jakeka eora avo dagota ke avo huti mane aisuja avoeto ikaro pambasora be ikevujo kiore.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Avoeto nanena ungo tumota ue ke eona avo enda Macedonia embomeni na namote pambuto ungona hande ikasova avo nununga ae amo koguroro ungote namote tapa me kesora.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Avoeto ungona hande ikasi onde ueva avo dago pambae mitiroro ungota namei kamei na pambuto ungo hondate ururoro nununga avote avo hotembitie erena. Eto hande javotoho aisova amo engekari ta hande mane rate ungota ujeta hande avoeto nununga aisova.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Eto ke erevi ungo jeneambu avojo, eto embona ve heriso urasuja amo be isapa umbasuja eto embona ve isapamane urasuja amo be isapamane umbasuja.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Eto embo vahai vahai amita jota ngahia mitirou penunu au jo te tapa ikae aisuja amo sapura ra te embota jo ta doinge ikasuja avo siriketo osa osa te tapa ikasuja amo God na kito osa aisuja.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Eto God na ungota degi javotoho ari iketo kakane ari avo iraera te God na ungota degi donda rete ari tapa deire avo inono iroja simba ururou ungona pure jajavotoho nei do aisi uje aisova amo God na umbuto nei amita hamota ikasuja.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Eto God ta ke ta amo einge kajari mitia, “Eto donda ambu embopo ta degi hande embo ena avoeto amita ari javotoho avo daroho iresuja,” eto ke ainge mitia.
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Eto God na ve urari embo ta degi ve ikeoi umbuto ve ureuja eto pure ta be amite tapa ikeoi umbuto indiora avoeto ungona ari jajavotoho tapa do do aisi uje aisova amo God na hondate ari ikau umbuto ururovo peni be aisuja.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Avoeto ari javotoho do kito asi uje aisova amo God na ikau umbuto hande embomeni be ari haite aisova, amo ungona hande ikavo nangona umbuto embo nei ta ikitiroro embo isapamane na God osa ue jakeka aisora.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Eto ungota hande ikasova amo God ta embomeni ta ujeje avo pere mane rate God ta degi osa kageni ari pambuja avoeto ikasova.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Eto ungota hande ikasova aita amo ungota hande ta tunga enana ta degi eto embo tapa ta degi ere ikitova amite eto ungo Keriso ta duru javotoho avo hamo na pere mane rate jo te tapa ambo ambo ereova amite tapa avo embona kito God jakeka aisora
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Eto God ta hondate ari isapamane ungota degi iketei umbeva avo God ta embomeni na kito ungo jo tapana osa ue ungoembo pari aisora.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Eto God ta hande pajire be avo kogue kore ue God osa ere ora.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.