Gênesis 16
Nyungwe (NYU) vs NTLH
1 Tsono, Sarai mkazi wa Abrahamu, alibe kum'balira mwana. Ndipo akhana kapolo wacikazi wa kuIjipito, akhacemeredwa Hagari,
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 Sarai adauza Abrahamu kuti: “Pakuti Mbuya adandiletsa kubala wana, tenga kapolo wangu, pinango ine ningakhale na mbumba kucokera kuna iye?” Abrahamu adabvuma mafala ya Sarai.
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 Pomwe bzidacitika bzimwebzi, yakhadakwana magole khumi yakuti mamuna wace Abrahamu akhakhala muKanani. Ndiyo nthawe yomwe Sarai mkazi wace, adam' pasa kapolo wace wa kuIjipito Hagari.
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 Iye adatenga Hagari acikhala naye ndipo adatenga pathupi. Pomwe adawona kuti ana pathupi, adayamba kunyoza Sarai.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 Pamwepo Sarai adauza Abrahamu kuti: “Kunyozedwa komwe ndiri kucitidwa ni thangwe la iwepo ndiwepo. Ndidapereka kapolo wangu m'manja mwako, ndipo tsapano pomwe adziwa kuti ana pathupi, alikundinyoza. Mbuya akhale mutongi wa ine na iwe”.
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Abrahamu adatawira Sara kuti: “Kapolo wako ali mmanja mwako. Cita bzomwe ungafune kuna naye”. Na tenepo, Sarai adayamba kum'boneresa Hagari, mpaka kuthawa.
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 Ndipo anju wa Mbuya adagumana Hagari pamcera mucidambo, panjira ya kuyenda kuSuri.
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 Ndipo idam'bvundza kuti: “Hagari, kapolo wa Sarai, kodi uli kucoka kuponi? Uli kuyenda kuponi?” Iye adatawira kuti: “Ndiri kuthawa Sarai”.
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 Pamwepo anju wa Mbuya adamuuza kuti: “Bwerera kuna Sara ndipo ukabzicepese kuna iye”.
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 Anju ya Mbuya idamuuza pomwe kuti: “Nin'dzawandisa bzizukulu bzako, mwakuti palibe omwe an'dzakwanisa kulewenga”.
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Pakupitiriza na mafala, anju wa Mbuya adati:
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Iye an'dzakhala ninga bulu wamthengo,
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Tsono Hagari adapasa dzina Mulungu, omwe adalewa naye, lakuti: “Imwe ndimwe Mulungu wakundiwona,” nakuti adati: “Pano ndamuwona iye omwe ambandinyang'ana”.
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 Ni thangwe race, mcera wa pakati pa Kadesi na Beredi ule, wanthu wambacemera kuti Mcera wa Wamoyo wakundiwona.
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 Na tenepo Hagari adam'balira Abrahamu mwana wa mwamuna, acimucemera dzina lakuti Jumaere.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 Panthawe imweyo, Abrahamu akhadafika magole makumi masere na matanthatu.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.