Gênesis 15
Nyungwe (NYU) vs ARA
1 Bzatapita bzimwebzi, Mbuya adalewa kuna Abrahamu m'maso-mphenya, adamuuza kuti: “Leka mantha Abrahamu, Ine ndine m'khochereri wako. Mabaibai yako yan'dzakhala makulu”.
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 Tsono Abrahamu adabvundza kuti: “Mbuya Mulungu, mundipasanyi, pakuti ine ndiribe wana ndipo wakupita pambuto yangu ni Eliezere wa kuDamasiko?
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Ndipo adapitiriza kulewa, adati: Imwe mulibe kundipasa mwana na m'bodziyo, na tenepo m'bodzi wa akapolo wa nyumba yangu ndiye an'dzakhala pa mbuto yangu”.
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Pamwepo Mbuya adamutawira aciti: “Wakudzakhala pa mbuto yako ndiye lini umweyu. Mwana wa kubelekewa na iwe caiye ndiye an'dzakhala pa mbuto yako”.
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 Pamwepo adam'cosa panja acimuuza kuti: “Nyang'ana kudzulu ndipo lewenga nyenyezi penu un'kwanisa. Ndipo adapitiririza adati: Tenepa ndibzo bzin'dzacita bzizukulu bzako”.
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Abrahamu adakhulupirira Mbuya, ndipo bzimwebzi bzidacitisa kuti ngwakulungama.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Adamuuza pomwe kuti: “Ine ndine Mbuya, omwe ndidakucosa kuUri ku aKalidi, kuti ndikupase dziko lino likhale lako”.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Abrahamu adabvundza kuti: “Nandi Mbuya Mulungu, nin'dzadziwa tani kuti nin'dzalipasidwa?”
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 Mbuya adatawira kuti: “Ndibweresere kamwana ka ng'ombe, mbuzi ibodzi na bira, bzentse bza magole matatu, ndipombo mwana wa njiwa m'bodzi na mwana wa nkhangaiwa m'bodzi”.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Abrahamu adabweresa nyama zentsenezo, adazigwata pakati. Ndipo adazilonga mwa kunyanisana. Tsono mbalame alibe kuzigwata.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 Nyenga-nyenga zidayamba kumbambutha pa nyama, tsono Abrahamu adazithamangisa.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Pomwe dzuwa likhamira, Abrahamu adaphatidwa na tulo ninga adafa, ndipo padacita mdima kwene-kwene, wakupasa mantha.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 Pamwepo Mbuya adamuuza kuti: “Dziwa kuti bzizukulu bzako bzin'dzakhala anyakudza mudziko lomwe ndawo lini, ndipo bzin'dzakhala pomwe anyagrinya bzicidzaboneresedwa kwa magole madzana manai.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 Tsono Ine nin'dzapasa nyanthwa dziko lomwe an'dzatumikira ninga anyagrinya ndipo bzatamala bzentsenebzi, an'dzacoka na cuma cizinji.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 Ndipo iwe un'dzayenda mwa ufulu kuna makolo yako. Un'dzakaikhidwa watakalambilatu.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 Pa m'badwo wacinai bzizukulu bzako bzin'dzabwerera pomwe kuno, thangwe kuipa kwa aAmori kukanati kufika pakukwanira”.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 Pomwe dzuwa lidamira, kucita mdima, ndipo padawoneka fogareiro ya utsi na mtsatso ukhagaka, udapita na pakati pa nyama zakugwatidwa zire.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 Ntsiku imweyo Mbuya adacita cipangano na Abrahamu, aciti: ndapasa bzizukulu bzako dzikoli, kuyambira kumkulo wa kuIjipito mpaka kumkulo ukulu Eufurate.
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 Dziko la aKeni, la aKenezi, la aKadimoni,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 la aHiti, la aFerezi, la aRefaini,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 la aAmori, la aKenani, la aJirigazi na la aJebuzi.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.