Apocalipse 7

Nyungwe (NYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bzatapita bzimwebzo ndidawona anju anai adaima mumagonyo manai (4) ya dziko la pantsi, akhaimisa mphepo za magonyo manaiyo (4), kuti aletse mphepo iri-yentse kumenya dziko la pantsi, nyandza ayai muti uli-wentse.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Pamwepo, ndidawona anju munango akhakwira kucokera kumabva-dzuwa, akhana cidindo ca Mulungu wamoyo. Iye adalewa mwakukuwa kuna anju anai (4) omwe akhadapasidwa mphambvu kuti apfudze dziko la pantsi na nyandza,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 akhambati: “Lekani kudzonga dziko la pantsi ngakhale nyandza napo miti, mpaka tiikhe mdindo pamikuma ya anyagirinya wa Mulungu wathu”.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ndipo ndidabva mbogo ya omwe adaikhidwa mdindo: Dzana na makumi manai na manai ya bzulu (144.000), wa madzindza yentse ya aIjirayeri.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Wa dzindza la Juda
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 wa dzindza la Aseri, madzana khumi na mawiri (12.000),
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 wa dzindza la Simiyau, madzana khumi na mawiri (12.000),
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 wa dzindza la Zebuloni, madzana khumi na mawiri (12.000),
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Bzatapita bzimwebzo ndidanyang'ana, ndiciwona mthithi ukulu patsogolo pangu omwe palibe angadakwanisa kuulewenga. Ukhali wa madziko yentse, madzindza yentse, mbumba zentse na bzirewedwe bzentse, ukhadaimirira patsogolo pa mpando wa umambo na pa Bira, ukhana bzakubvala bzicena ndipo ukhadaphata mithawi ya kanjedza.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ndipo ukhambalewa mwakukuwa kuti:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Anju wentse akhadaimirira mwakuzungulira mpando wa umambo, akulu-akulu na bzamoyo bzinai (4). Iwo adagodama acitsulima patsogolo pampando wa umambo ndipo adapemba Mulungu,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 aciti:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Pamwepo m'bodzi wa akulu-akulu adandibvundza kuti: “Mbani amwewa omwe adabvala bzicena, ndipo adacokera kuponi?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ndidatawira kuti: “Mbuya, imwe mun'dziwa”.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ndipopo,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 An'dzabva lini pomwe njala cipo,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 nakuti Bira omwe ali
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.