Apocalipse 22

Nyungwe (NYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Patsogolo pace anju adandiwonesa mkulo wa madzi ya moyo yakucena ninga vidru, yakhayerera kucokera kumpando wa umambo wa Mulungu na wa Bira,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 pakati pa mseu ukulu wa mzinda. Ng'ambu na ng'ambu ya mkulo kukhana muti wa moyo, omwe umbabala khumi na kawiri pa gole, kabodzi pa mwezi. Masamba ya mutiwo yambaphatisidwa basa lakulimbisa madziko.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Mum'zindamo mun'dzawoneka lini pomwe cakutembereredwa na Mulungu cipo. Mpando wa umambo wa Mulungu na wa Bira un'dzakhala mumzinda, ndipo anyagirinya wace an'dzamutumikira.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Iwo an'dzawona nkhope yace, ndipo dzina lace lin'dzakhala pa mikuma yawo.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Pan'dzawoneka lini pomwe usiku. Ndipo iwo an'dzafuna lini pomwe ceza ca ciphaniphani, napo ceza ca dzuwa, nakuti Mbuya Mulungu an'dzawabvunikira. Ndipo iwo an'dzatonga kwakusaya kumala.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Anju adandiuza kuti: “Mafala yamweya ni yakuthemera kuyakhulupirira ndipo ni yacadidi. Mbuya Mulungu omwe adapasa Mzimu Wakucena apolofita, adatumiza anju wace kudzawonesa anyagirinya wace bzinthu bzomwe bzin'dzacitika mwakusaya kucedwa.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 “Nin'bwera mwakusaya kucedwa! Wakudalisidwa ni ule omwe an'koya mafala ya cipolofita ca livu limweri”.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ine Juwau, ndine ule omwe adabva na kuwona bzinthu bzimwebzi. Pomwe ndidabzibva na kubziwona, ndidagwera m'minyendo mwa anju omwe adandiwonesa bzentsene bzire, kuti ndim'tumbize.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Tsono iye adandiuza kuti: “Leka kucita bzimwebzi! Ndinembo nyagirinya ninga iwepo na abale wako, apolofita, ndipo ninga omwe an'koya mafala ya livu limweri. Tumbiza Mulungu!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Pamwepo adandiuza kuti: “Leka kubisa mafala ya cipolofita ca livu limweri, nakuti nthawe yafendera.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Wakusaya kulungama apitirize kucita bzakusaya kulungama. Wakutewera bzakunyantsa apitirize kucita bzakunyantsabzo. Wakulungama apitirize kucita bzakulungama. Ndipo wakucena apitirize kubzicenesa”.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 “Ndirikubwera mwakusaya kucedwa! Mabaibai yangu yali na Ine, ndipo Ine nin'dzapasa m'bodzi na m'bodzi malinge na mabasa yomwe adacita.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ine ndine Alfa na Omega, Wakuyamba na Kumalizira, Ciyambi na Cimaliziro.
13 Eu sou o
14 “Wakudalisidwa omwe an'fula bzakubvala bzawo, nakuti ana ugo bwa kudya bza muti wa moyo ndipo an'dzapita mumzinda na pamisuwo.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Kunja kun'dzakhala mbwaya, wale an'cita ufiti, wale an'cita malume yakuletsedwa, wakupha, wakupemba bzifanikizo na wentse omwe an'funa ndipo acimbanama.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Ine, Jezu, ndatumiza anju wangu kuti akupaseni umboni bwakuthandiza gereja zentse. Ine ndine Muzi na Dzindza la David, ndipo Nyenyezi ya madandakweca yakuyetima”.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Mzimu Wakucena na wakulowodwa alikulewa kuti: “Bwerani!” Ndipo ule wentse omwe anibva alewe kuti: “Bwerani!” Omwe ana nyota, abwere. Ndipo omwe angafune, amwe madzi ya moyo mwaulere.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ndirikukucenjezani mwentse omwe mulikubva mafala ya cipolofita ca livu limweri kuti: Penu wina anirithimizira cinthu, Mulungu an'dzamuthimizira cisi comwe cidanembedwa mulivu limweri.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Penu wina an'cosa fala linango mulivu limweri la cipolofita, Mulungu an'dzacosa kwa iye cipande ca ugo bwa kudya bza muti wa moyo na kupita mumzinda wakucena, bzomwe bzidanembedwa mulivumu.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Ule omwe alikupereka umboni bwa bzinthu bzimwebzi alikulewa kuti: “Inde, nin'bwera mwakusaya kucedwa!”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Nkhombo za Mbuya Jezu zikhale kwa imwe mwentse. Ameni.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.