Apocalipse 13

Nyungwe (NYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndidawona cirombo cikhacoka m'nyandza comwe cikhana nyanga khumi (10), misolo minomwe (7), na ntsinga-msolo za umambo khumi (10) zomwe ibodzi na ibodzi ikhali panyanga, ndipo pa misolopo pakhana dzina lakutukwana Mulungu.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Cirombo comwe ndidawonaco, cikhana mawonekedwe ya nyalugwe, tsono minyendo yacene ikhali mikulu ninga ya cirombo cimbacemeredwa urso, ndipo mulomo ukhali ninga wa mphondolo. Ndipo Nyangumi adapasa cirombo mphambvu zace, mpando wa umambo bwace na utongi bukulu.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Msolo ubodzi wa ciromboco ukhadakhala ninga udapwetekedwa kwakufa nako, tsono kupwetekedwa kwakufa nako kule kudapolesedwa. Dziko la pantsi lentse lidadabwisika ndipo lidatewera cirombo.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Adapemba Nyangumi ule, omwe adapasa cirombo utongi, ndipombo adapemba cirombo acimbati: “Mbani omwe ali ninga cirombo? Mbani omwe angacite nkhondo naco?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Cirombo cidapasidwa mulomo wakuti cirewe mafala yakusamwa na yakutukwana Mulungu, ndipo cidapasidwa mphambvu za kucita basa mkati mwa minyezi makumi manai na miwiri (42).
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ciromboco cidafungula mulomo kuti citukwane Mulungu, ndipo citemberere dzina lace na cikumbi ca mapembo cace, comwe ni wale omwe an'khala kudzulu.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Cidapasidwa mphambvu kuti cimenyane na wakucena ndipo ciwakunde. Cidapasidwa utongi kwa madzindza yentse, mbumba zentse, bzirewedwe bzentse na madziko yentse.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Wentse wakukhala padziko la pantsi an'dzapemba ciromboco, omwe ni wentse wale omwe madzina yawo yalibe kunembedwa muLivu la Moyo la Bira, omwe adaphedwa kuyambira pakulengedwa kwa dziko.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Wale omwe ana makutu abve mafalaya yakuti:
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Ule omwe an'themera kuyenda
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Ndipo ndidawona cirombo cinango cikhacoka pantsi pa mataka, cikhana nyanga ziwiri (2) ninga bira m'bodzi, tsono cikhalewa-lewa ninga nyangumi m'bodzi.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Cikhawonesa utongi bwentse bwa cirombo cakuyamba mudzina la cakuyambaco, ndipo cikhacitisa dziko la pantsi na wakukhala mumwemo kuti apembe cirombo cakuyamba, comwe cikhadapolesedwa kupwetekedwa kwakufa nako.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ndipo cikhambawonesa bzizindikiro bzikulu, mpaka kudzafika pakubulusa moto kucokera kudzulu kubwera padziko la pantsi, patsogolo pa wanthu wentse.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Ciromboco cikhambanyengeza wentse wakukhala padziko la pantsi kudzera mwa bzizindikiro bzomwe cidabvumizidwa kucita mudzina la cirombo cidacoka munyandza cire. Cidawauza kuti acite cifanikizo cakuti alemekeze cirombo comwe cidapwetekedwa na cisenga cicisaya kufa cire.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Cidapasidwa mphambvu zakupereka mphuwe ya moyo kwa cifanikizo ca cirombo cakuyamba, mwakuti cingadakwanisa kulewa-lewa ndipo kucitisa kuti wentse omwe angadalamba kutumbiza cifanikizo aphedwe.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ndipombo adangingimiza wentse, ang'ono na akulu, nyakudala na wakusauka, ampfulu na anyagirinya, kuti atambire cizindikiro kuboko la madidi ayai pamkuma,
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 kuti paleke kuwoneka wakugula napo wakugulisa, pokha-pokha ule omwe ana cizindikiro, comwe ni dzina la cirombo ayai mulewengo wa dzina la ciromboco.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Pano pan'funika udziwi. Ule omwe an'dziwisisa, alewenge mulewengo wa cirombo, nakuti ni mulewengo ya munthu. Mbogo yace ni madzana matanthatu na makumi matanthatu na zitanthatu (666).
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.