Apocalipse 10
Nyungwe (NYU) vs BKJ
1 Ndidawona anju winango wamphambvu akhabuluka kucokera kudzulu. Iye akhadafunikira mtambo ndipo padzulu pa msolo wace pakhana uta bwa Mulungu. Nkhope yace ikhawoneka ninga dzuwa, ndipo minyendo yace ikhadakhala ninga mbiru za moto.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Iye m'manja mwace akhana kalivu kakufunguka. Mwendo wace wa madidi adaponda padzulu pa nyandza ndipo mwendo wace wa madzere udaponda padzulu pa mataka,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ndipo adakuwa kwene-kwene ninga kulira kwa mphondolo. Pomwe iye adakuwa, kugunda kunomwe kudatawira.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Kugunda kunomweko kwatamala, ine ndikhadakondzeka kuti ndinembe, tsono ndidabva fala kudzulu lakuti: “Koya mumtima bzomwe bzalewedwa na kugunda kunomweko, leka kubzinemba”.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ndipo anju ule omwe ndidawona adaima adaponda padzulu pa nyandza na padzulu pa mataka, adaimisa boko lamadidi kudzulu,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ndipo adalumbira na dzina la Mulungu ana moyo wakusaya kumala, omwe adalenga kudzulu, dziko la pantsi, nyandza na bzentse bzomwe bziri m'mbuto zimwezo. Lumbirolo ni lakuti: “Pan'dzawoneka lini pomwe kucedwa!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Tsono pantsiku zomwe anju wacinomwe an'dzafuna kuliza cimbututu cace, cakubisika ca Mulungu cin'dzacitika ninga momwe Iye adalewera kwa apolofita, anyagirinya wace”.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Patsogolo pace, adalewa pomwe na ine fala lomwe ndikhadabva kale kucokera kudzulu lakuti: “Ndoko, phata livu lakufunguka lomwe liri m'manja mwa anju omwe adaima padzulu pa nyandza na padzulu pa mataka”.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ndipo ndidafendera pana anju ule, ndipo ndidamukumbira kuti andipase kalivuko. Iye adandiuza kuti: “Kaphate ndipo kadye! Iko kan'dzakhala kakuwawa mucipfu mwako, tsono pamulomo pako kan'dzakhala kakutapira ninga uci”.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ndidaphata kalivuko m'manja mwa anju ndipo ndidakadya. Iko kadakhala kakutapira ninga uci mukamwa mwangu. Tsono, pakukadya, ndidabva mucipfu mwangu kuti kakhawawa.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Pamwepo ndidauzidwa kuti: “Bzin'funika kuti iwepo upolofite papsa bza mbumba zizinji, madziko mazinji, bzirewedwe bzizinji na azimambo azinji”.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.