1 Tessalonicenses 1
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs NTLH
1 Baruwa ii ninaiora mimi P'aulo, na Silivano, na T'imoth'i, yende kwa kanisa ra Ath'esalonike, at'u a Mulungu Baba na Bwana Jesu Masihi. Bai nema na dheri navikale kwenu.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Bai ndugu zangu, funamulazhira muv̱era Mulungu kila wakathi kwa ut'u wenu nyosi, na funamuvoyera kila wakathi kahi za mavoyo gehu.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Kila fuvoyaho funakumbukira mbere za Baba Mulungu viryahu murihenderazho ro kuluhiro renu. Na pia funakumbukira viryahu mahendzo genu garizhomuhendya muhende kazi na chadi, na viryahu th'amaa yenu ya kuuya kwa Bwana Jesu Masihi idzizhoimat'o.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ndugu zangu funamanya kukala Mulungu anamuhendza zhomu na adzamutsagula mukale at'ue.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Kwani wo Uv̱oro Udzo furiwomurehera were si wa maneno mahuhu bule, ela fwaureha kwa nguvu za Roho Mweri, na kidza iye Roho Mweri akikala shudhia kwenu kukala zho furizhonena kwenu were ni zha ujeri. Ninwi munamanya viryahu furizhokala fukiishi haryahu furihokala fu hosini. At'u siswi fwaishi namuna iyo kwa ut'u wenu.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ninwi mwauhokera wo Uv̱oro Udzo na raha ingahokala, wakathi munauhokera mwapata thabu nyinji. Raha ii mwaigerwa ni Roho Mweri. Na kwa ngira ii bai mwafuigiza siswi hamwenga na Bwana.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kwa vizho mukinyesa mufano mudzo kwa at'u osi maaminio kahi za jimbo ra Mak'edonia na ra Akaia.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Na vivi be kula kwenu ninwi ro neno ra Bwana ridzatsamuka kila hat'u, si Mak'edonia na Akaia thu-thu-thu. Kwani kila hat'u fwendaho at'u manafwambiriza viryahu murizho munamukuluhira Mulungu t'ot'ot'o. Hatha k'avimala funene rorosi kuambiriza at'u.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ao at'u osi manasumurira zho murizhofuhokera, haryahu furihomutsemberera, na viryahu murizhoricha kuhasa vizuka na mukimuthuwa Mulungu wa jeri na ariye moyo.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Kidza mananena dzulu za viryahu murizho munamuthariza Mwana wa Mulungu adze kula mulunguni. Mulungu wamufufula iye mwanawe Jesu kula kuzimu na iye Mwana nde ahuthizhaye na cho kitai cha Mulungu kidzacho.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.