Efésios 6

Ndwewe NT (NWW_TWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mwenga bhana, mubhayitikile abhele bhenu handa pakapala Bambo, mana kutenda nnando aghu ndo ghwa maha.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ngwilikiho ya Chapanga yingulongela, “manjubha ghoha ghunhokamile tate ghwako na mama ghwako” ayi ndo ngwilikiho ya ulongohi yibheghite na naghilo,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “na naghilo yene ndo ali, ghwamokola nonelo, na ghwatama manjubha matangalo munnima.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na mwenga akina tate, nkotoke kuatenda bhana bhenu akalale ngati mualele maha kwa mahundo ghamughakingamite kuhuma kwa Kilisto.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Mwenga abhandwa, mubhayitikile abambo bhenu apa munnima kwa bhwaghalili na kuahokamila, ntende habhu kwa mwoyo ghumu handa bhula munguntumikila Kilisto.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ntende habhu chepa masaa ghene bhombe abambo bhangualola ili bhabhatikile, ngati muatumikile kwa mwoyo ghumu handa bhula pakapala Chapanga, kiyaha mwenga ndo andumitumi bha Kilisto.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ntende mahengo ghenukwa mwoyo, na nnyelelwe kutenda. Ntende kukita handa munguntumikila Bambo, na chepa kwakya bhandu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Nkulungwe kukita Bambo kataapegha hupo kila mundu kwa lyoheli lya maha lyakalitendite, kabheghe mmandwa ebu mundu ywanga kubhegha mmandwa.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Mwenga mabambo, muatendele gha maha abhandwa bhenu, na nneke kuaghombela milando ya kuayoghoha. Nkulungwe kukita mwenga handa bhombe, mmegha na Bambo yumu ghwa kunane, na ywombe kabhegha ng'obhe na ubhaghulo.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Kuuhiko, nungupala mmeghe nglii mu kulilunga na Bambo kwa kutangatilwa na makakala ghake makulu.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Nhwale hilibhi hyoha ya kututanila ngondo ngati mmokole kukingikiha lukila luhakata lwa Nchipila.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Tungututana ng'obhe na bhandu, peni tungututana na atabhala bha mandilu, na mandilu ghanamakakala ghaatabhala kila uhakata munnima aghu ghuubheghite na lubhindo, tungututana na kila mandilu ghaabheghite kwohele kubwelo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Kya habhu, tutumile hilibhi hyoha ghwakatupeghite Chapanga handa mikoha yetu. Ili linjubha alyo lya uhokelo palipala kuhika, nmokole kuhotola, na panyomola matutano ghoha, nnghendelela kuyima ngingilima.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Basi, nnyime ngingilima kunu mulibhopa nkungi lwa hoto mu hibhuno hyenu, na kutenda ghakaghapala Chapanga handa kikingiko kya kukingiha kihubha,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 na mmeghe na uhongo ghwa kulandamiha Nhalo ghwa Maha ghuuyegha uhihimilo ubheghe handa hilatu mu maghulu ghenu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Na mumanjubha ghoha mmeghe na uhyubhalilo handa kikingiko mumabhoko ghenu, na kubhatenda nhotole kuhima misale ya mwoto yiihuma kwa yula Nhokelo.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mughukingame ulopohi handa kofila ya kyuma, na lilagho lya Chapanga handa lukechelo limpeghitwe na Nhuki ywa Chapanga.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nnyupe manjubha ghoha, kwa mayupo ghwohele handa bhula Nhuki ghwa Chapanga pakaalongoha. Mmeghe kala kwakya nnando aghwo kila linjubha. Na nkotoke kutotokehela kuayupila bhandu bhoha bha Chapanga.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Bhubho munyupile na nenga ili Chapanga kambeghe lilagho lya kulongela, ili hotole kulandamiha lilagho lya mbwepo ya hoto ya Nhalo ghwa Maha kyanga lyogha.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nenga nungulandamiha Nhalo ghwa Maha, na lihengo alyo ndo lindenda mopwe kukibhopo. Basi, munyupile ili hotole kulandamiha kwa ukangamalo handa muyinoghwa.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Nnongo ghwetu Tukiko, mpalo na ndumitumi yunakuhyubhalika mu kulungana na Bambo, kaaghombela mihalo yoha ngati nhotole kumanya kinukitenda.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nungunnaghila kwa mwenga ili kabhamanyihe mihalo ya twenga muyighenda na kabhayonjokehe myoyo.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nungunnyupa Chapanga Tate na Bambo Yesu Kilisto, kabhapeghe uhihimilo na upalo na uhyubhalilo mabhoha mummeghite akwo.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nungunnyupa Chapanga kabhapeghe umaha mwenga mabhoha, bhene mungumpala Bambo ghwetu Yesu Kilisto kwa upalo ghwa manjubha ghoha.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.