Tito 3

Southwest Tanna NT (NWI_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taetas, takəvhag kɨmi nəməhuak mɨnə mə tukhasiai namehuə mɨnə, mɨne gavman kapəriə. Masəkeikei masor nəkwairiə, kɨni masərer matuk ye nɨpɨg mɨfam tuk norien nar huvə mɨnə.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Mhapəh nɨsoriahyen nhag narmamə, mərɨg pəh mɨsərəhu nəmərinuyen, masor huvə pən kɨmi narmamə, mhavəh-si-əhu nərɨgien kapəriə, mhasiai narmamə m-fam.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Meinai in apa kupən, kɨtawə mɨn kɨmɨsətəwao, mɨseinein nəfrakɨsien, mhapəh nɨsorien nəkwai Kughen. Təvhagə hah rɨmnarmaru irətawə mor ətawə kɨsorkeikei nahasien, mɨsorkeikei əmə narɨmnar tuk nərɨg-huvə-yen ye nɨpraitawə. Rɨkitawə rɨmnəkrəh kɨn nautə kape narmamə, kɨni kɨtawə mɨsor hah pən kɨmi narmamə. Narmamə kɨmɨsəməkɨn ətawə, kɨni kɨtawə kɨsəməkɨn ətawə mɨnə.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 — ausente —
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 — ausente —
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Tuk nɨpɨg m-fam, tukasəkeikei mɨshatətə ye narɨmnar mɨnə e yakamrai, meinai kasəfrakɨs. Kɨni yakorkeikei mə takhajoun narmamə kɨn, pəh narmamə yamə mɨne kamhani nəfrakɨsien ye Kughen, kapəriə nərɨgien tukramərer tɨm tɨm əmə tuk norien narɨmnar yame rhuvə. Nəgkiarien a rhuvə, kɨni ramasitu huvə ye narmamə.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Apəh marer isok tuk nəgkiarien ətəwao, mɨne nəgkiarien yame ravus ris, mɨne nətgohyen tuk nɨprai nəgkiarien kape loa mɨnə. Apəh əmə nəgkiarien mɨnə a meinai khapəh nɨsasituyen ye yermamə kɨrik, kɨni kapəriə nɨhuvəyen rɨrkək.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Kɨni tukmə yermamə kɨrik ramor narmamə kasəwhai əriə mɨnə, takvən məgkiar skai kɨmin, mɨni-əhu. Mərɨg tukmə ramor mɨn, kɨni takvən mɨni-əhu mɨn. Mərɨg tukmə nakni-əhu mɨkɨraru, mərɨg in raməkeikei ye kafan norien, kɨni takərer isok tukun.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Meinai nakɨrkun huvə mə yermamə yame ror məknakɨn, kafan nətərɨgien rahas, kɨni ramor kiko-iko. Kafan əmə norien ramhajoun mə in rapəh nəmhenien.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Jakher-pre kɨn yermamə kɨrik, Atemas uə Tikikas, tukruə məm ik. Nɨpɨg tukrurə, takaməkeikei mhai mɨren marha-kɨn swatuk kɨrik takuə məm yo apa yerkwanu a Nikopolis, meinai nɨpɨg kape nokieiyen, yakmə jakvən aikɨn mamarə.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Kɨni yermamə mir kɨraru, Apolos, mɨne loea e, nhagɨn e Sinas, kwəriwək ye nəriwəkien kapəriu, mərɨg ik takasitu irəriu ye narɨmnar yame kawəkwakwə kɨn.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Nəməhuak kapətawə mɨnə tukasəkeikei mhauə mə kapəriə nərɨgien ramərer tɨm tɨm əmə tuk norien narɨmnar yame rhuvə, mə iriə tukharkun nɨsasituyen ye narmamə tɨksɨn yame kapəriə narɨmnar rapəh nəmhenien. Rapəh nɨhuvəyen mə iriə tuksarə apnapɨg əmə.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Taetas, narmamə yamə mɨne yakamarə kɨmawə miriə, iriə kamhani vi vi ik. Takni-pən rhuvə tuk nəməhuak yamə mɨne kasorkeikei ətawə. Pəh nɨhuvəyen kape Kughen tukramarə tuk əmiə m-fam.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.