2 Tessalonicenses 2

Southwest Tanna NT (NWI_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Pəh yakəgkiar ye nɨpɨg yame Yesu Kristo Yermarukapətawə tukrɨrerɨg-pə mɨn iran, kɨni Kughen tukrofugɨn ətawə min Yesu Kristo.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Narmamə kamhani mhamə kɨmasɨr yɨmɨrhɨni profesi kɨrik uə yɨmɨrhɨrai nəkwəkwə kɨrik, mɨrhɨmə Nɨpɨg kape Yermaru ruauə ta. Mərɨg, takhapəh nɨsətərɨg-pɨkien kɨn nəgkiarien a, mhapəh nɨsakur-akurien tukun. Neikuəyen en.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Takhapəh nɨseighanien kɨn yermamə kɨrik mə tukreikuə irəmiə kɨn nəgkiarien kɨrik, meinai nɨpɨg a tukrɨpəh nɨtərhav-pəyen meriaji nɨpɨg yame narmamə tukhauə mɨsor tɨkmɨr mɨnə kape Kughen mɨsarowagɨn kɨmi əriə mɨnə, kɨni Kughen tukror əpu yermamə e kamni kɨmə ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam.’Ye nɨpɨg a narmamə tuksəhuak kɨmi kughen pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, mərɨg in tukror tɨkmɨr kɨmi əriə, mɨvəhsi-haktə atuk in rapita kughen mɨnə a. Mɨvən məkwətə ye Nimə Ehuə kape Kughen, mamni mɨmə in kughen. Mərɨg Kughen tukroriah əfrakɨs in rəri-pən əmə kafan nəgkiarien kupən.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 — ausente —
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ?Rhawor? ?Nɨmɨsərukɨn mə nɨpɨg yɨmnamarə kɨtawə-m kɨmiə yɨmnhajoun əmiə kɨn narɨmnar mɨnə e uə?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Kɨni nakwənharkun ta naha nhagɨn yame rətapɨg kɨn kwən a mə Kughen tukror əpu in ye nɨpɨg atuatuk kafan.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Nəsanɨnien məniwən kape Təvhagə Hah Yame Rɨmawor rɨnameriwək-ərhav; mərɨg yermamə yame rətapɨg kɨn nəsanɨnien a, in tukror məknakɨn meriaji Kughen tukrɨwəhsi-ta in.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Məkneikɨn Yesu Yermaru tukrɨrerɨg-pə ye nɨkhakien kafan, mor əpu kwən e kamni kɨmə ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam,’ məkneikɨn məgkiar əmə, mhopni, moriah əkgəp in.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Mərɨg ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam’ tukruə mor wok ye nəsanɨnien kape Setan, kɨni in tukror nar apsɨpɨs eikuə mɨnə tɨksɨn, mɨne nɨmtətien eikuə mɨnə tɨksɨn, mɨne nar eikuə yamə mɨne ramor narmamə nanmɨriə ramivə,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 mɨne nahasien pɨsɨn pɨsɨn mɨnə fam yame kaseikuə ye narmamə yamə mɨne kasəriwək ye swatuk yame ramvən tuk narpɨnien. Iriə tukserwei əgkəp meinai khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien; mərɨg nəfrakɨsien e in e swatuk yame Kughen ravəh mɨragh əriə iran.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien, Kughen tukror nərɨgien kapəriə rameno-eno pɨk, tukamhani nəfrakɨsien ye neikuəyen.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Mərɨg Kughen tukrɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi əriə yamə mɨne khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien, mɨsagien əmə tuk təvhagə has.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Piak mɨnə mɨne nowinɨk yamə mɨne Yesu Yermaru rorkeikei əmiə, nɨpɨg mɨfam yakarhəkeikei mɨrhɨni vi vi Kughen tuk əmiə, meinai ye nɨrikakunien, Kughen rɨmɨrpen əmiə mə tukrɨvəh mɨragh əmiə. In tukror məknakɨn ye wok kape Nanmɨn Kafan yame ramərəhu karɨn əmiə mə kafan mɨnə, kɨni tukrɨvəh mɨragh əmiə ye nhatətəyen kapəmiə ye nəfrakɨsien.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Kughen rɨmɨvəh nəvsaoyen huvə yame yɨmɨrhɨni-ərhav-pre ta tuk əmiə mə tukrokrən kɨn əmiə, mɨvəh mɨragh əmiə, mə kɨtawə tukhauə kɨrikianə kɨtawə Yesu Kristo Yermaru kapətawə ye nɨkhakien kafan.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ror məkneikɨn, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, taksərer tɨm tɨm kɨni mharaptərəkɨn tɨm tɨm nəgkiarien yame yɨmɨrhɨvəhsi-pre kɨmi əmiə ye nəgkiarien yame rɨmnamtərhav ye nhermasɨr, uə nəgkiarien yame nɨmnasəvheikɨn ye nəkwəkwə yame yɨmɨrher-pre kɨn.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Kughen Rɨmtawə rorkeikei ətawə, kɨni nɨhuvəyen kafan ravəhsi-haktə rɨkitawə kape rerɨn, kɨni mor mə kɨtawə tuksərəhu-pən tɨm tɨm nətərɨgien kapətawə iran. Kɨni pəh Yesu Kristo Yermaru kapətawə mɨne Rɨmtawə Kughen, iriu atuk
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 tukrəvəhsi-haktə rɨkimiə kɨni mɨwor əmiə naksəsanɨn tuk norien norien huvə mɨnə fam mɨne nɨniyen nəgkiarien huvə mɨnə fam.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.