2 Timóteo 3

Southwest Tanna NT (NWI_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨni takaməkeikei mɨrkun mɨn narɨmnar e: Nɨpɨg Kwasɨg tukruə ipakə, nɨpɨg əutən mɨnə tukhauə.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Meinai, narmamə tukasərɨg əmə əriə, mɨsorkeikei pɨk mane. Mɨsausit, mhavəhsi-haktə atuk əriə. Mamhani hah narmamə, mɨsəsɨk nəkwai nɨsɨnriə mɨnə mɨne rɨmriə mɨnə, mhapəh nhani-vivi-yen narmamə tuk nasituyen, mhapəh nhasiaiyen Kughen.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Norkeikeiyen kapəriə tukrɨrkək. Tukhapəh nɨsəru-kɨnien təvhagə hah yamə kamor irəriə. Tuksoriah nhag narmamə. Mhapəh nɨsarha-huvəyen tuk nɨmraghien kapəriə. Rɨkiriə tukragien tuk noriahyen yermamə. Tuksəməkɨn nar huvə mɨnə.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Iriə kəut kəsuə mɨnə. Tuksor narɨmnar ye nətəwaoyen. Mhavəhsihaktə atuk əriə. Mɨsorkeikei narɨmnar tuk nərɨg-huvə-yen ye nɨprairiə, mərɨg tukhapəh nɨsorkeikeiyen Kughen.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Tukhasɨgəvɨn əmə nəhuakien, mhapəh nɨseighanien mə Kughen tukrɨvən yerkiriə. Yuvən isok tuk narmamə kasor məkna
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 meinai kamhavən yerkwanu mɨnə, masor nar iko tuk nhavi-ta-yen nərɨgien kape nɨpiraovɨn yamə mɨne kapəriə nərɨgien rapəh nɨskaiyen. Təvhagə hah kape nɨpiraovɨn mɨnə a rəmhen kɨn kajipə pam. Rɨkiriə rɨvən tuk norien hah, kɨni ravi-əhu əriə.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Iriə kasətərɨg kɨn nhajounien pɨsɨn pɨsɨn, mərɨg tukhapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye Nəgkiarien Ǝfrakɨs kape Kughen tuk nɨpɨg kɨrik.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Apa kupən, kwərə mir a Janes mɨne Jambreskɨmawəsɨk nəgkiarien kape Moses, kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, narmamə mɨnə tɨksɨn kɨsəsɨk nəgkiarien əfrakɨs kape Kughen. Narmamə mɨnə a, nərɨgien kapəriə rɨnahas. Nhatətəyen kapəriə rapəh nəmhenien.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Mərɨg nhajounien eikuə kapəriə to rapəh nərerien ror tu, meinai tukpiəm əpu nətəwaoyen kapəriə, rəmhen kɨn kwərə mir a Janes mɨne Jambres.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Mərɨg ik, Timoti, nakaməri-pən kafak nhajounien, mɨne norien kape nɨmraghien kafak, mɨne naha nhagɨn yame yakmə jakor, mɨne kafak nhatətəyen, mɨne nətərɨgien apomh kafak, mɨne kafak norkeikeiyen, mɨne nərer-tɨm-tɨmien kafak.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ik nakwɨrkun-ta nɨpɨg əutən yamə mɨne kɨmnhauə ye nɨmraghien kafak, mɨne norien has yamə mɨne kɨmnor irak. Nakɨrkun norien əutən yamə mɨne kɨmnor irak apa Antiok mɨne Ikoniam mɨne Listra. Mərɨg Yesu Yermaru rɨmɨrəhsi-ta yo ye narɨmnar m-fam a.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Mərɨg, nəfrakɨsien: Tukuh narmamə m-fam yamə mɨne khamə tuksor kɨrikianə iriə Yesu Kristo, masor nəkwai Kughen.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kɨni mərɨg nəmə has mɨnə, mɨne narmamə kape neikuəyen, iriə tuksor norien has, mhavən, masor yame rahas əgkəp. Tukameikuə irəriə, kamhavən maseikuə ye narmamə.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Mərɨg ik, Timoti, ik nakwɨrkun huvə ta əmawə yamə mɨne yakshajoun ik. Ror pən takaməkeikei məri-pən əmə narɨmnar yamə mɨne yakshajoun ik kɨn, yamə mɨne nakamni nəfrakɨsien irəriə.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ye nəkəskəhyen kafam muə meriaji-pə taktəkun, nakwɨrkun-ta Nəkwəkwə kape Kughen e yame rɨrkun nɨvəhsi-preyen nɨrkunien kɨmik mə takhatətə ye Yesu Kristo mə Kughen tukrɨvəh mɨragh ik.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Nəgkiarien m-fam ye Nəkwəkwə kape Kughen kamhasɨ-pən ye nəkwai Kughen əmə, kɨni mɨsasitu irətawə. Mɨshajoun ətawə, mamhani-ərhav norien has mɨnə kapətawə, masərəhu atuatuk ətawə, kɨni mɨshajoun ətawə kɨn norien yamə mɨne kɨsatuatuk.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Kɨsasitu irətawə məkneikɨn: Kɨtawə narmamə kape Kughen mɨnə, tukhavəh nasituyen mɨnə fam a, kɨni mhauə narmamə yamə mɨne kharkun nɨsorien wok huvə mɨnə m-fam.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.