2 Timóteo 3
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH
1 Kɨni takaməkeikei mɨrkun mɨn narɨmnar e: Nɨpɨg Kwasɨg tukruə ipakə, nɨpɨg əutən mɨnə tukhauə.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Meinai, narmamə tukasərɨg əmə əriə, mɨsorkeikei pɨk mane. Mɨsausit, mhavəhsi-haktə atuk əriə. Mamhani hah narmamə, mɨsəsɨk nəkwai nɨsɨnriə mɨnə mɨne rɨmriə mɨnə, mhapəh nhani-vivi-yen narmamə tuk nasituyen, mhapəh nhasiaiyen Kughen.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Norkeikeiyen kapəriə tukrɨrkək. Tukhapəh nɨsəru-kɨnien təvhagə hah yamə kamor irəriə. Tuksoriah nhag narmamə. Mhapəh nɨsarha-huvəyen tuk nɨmraghien kapəriə. Rɨkiriə tukragien tuk noriahyen yermamə. Tuksəməkɨn nar huvə mɨnə.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Iriə kəut kəsuə mɨnə. Tuksor narɨmnar ye nətəwaoyen. Mhavəhsihaktə atuk əriə. Mɨsorkeikei narɨmnar tuk nərɨg-huvə-yen ye nɨprairiə, mərɨg tukhapəh nɨsorkeikeiyen Kughen.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Tukhasɨgəvɨn əmə nəhuakien, mhapəh nɨseighanien mə Kughen tukrɨvən yerkiriə.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 meinai kamhavən yerkwanu mɨnə, masor nar iko tuk nhavi-ta-yen nərɨgien kape nɨpiraovɨn yamə mɨne kapəriə nərɨgien rapəh nɨskaiyen. Təvhagə hah kape nɨpiraovɨn mɨnə a rəmhen kɨn kajipə pam. Rɨkiriə rɨvən tuk norien hah, kɨni ravi-əhu əriə.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Iriə kasətərɨg kɨn nhajounien pɨsɨn pɨsɨn, mərɨg tukhapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye Nəgkiarien Ǝfrakɨs kape Kughen tuk nɨpɨg kɨrik.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Apa kupən, kwərə mir a Janes mɨne Jambres kɨmawəsɨk nəgkiarien kape Moses, kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, narmamə mɨnə tɨksɨn kɨsəsɨk nəgkiarien əfrakɨs kape Kughen. Narmamə mɨnə a, nərɨgien kapəriə rɨnahas. Nhatətəyen kapəriə rapəh nəmhenien.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Mərɨg nhajounien eikuə kapəriə to rapəh nərerien ror tu, meinai tukpiəm əpu nətəwaoyen kapəriə, rəmhen kɨn kwərə mir a Janes mɨne Jambres.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Mərɨg ik, Timoti, nakaməri-pən kafak nhajounien, mɨne norien kape nɨmraghien kafak, mɨne naha nhagɨn yame yakmə jakor, mɨne kafak nhatətəyen, mɨne nətərɨgien apomh kafak, mɨne kafak norkeikeiyen, mɨne nərer-tɨm-tɨmien kafak.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ik nakwɨrkun-ta nɨpɨg əutən yamə mɨne kɨmnhauə ye nɨmraghien kafak, mɨne norien has yamə mɨne kɨmnor irak. Nakɨrkun norien əutən yamə mɨne kɨmnor irak apa Antiok mɨne Ikoniam mɨne Listra. Mərɨg Yesu Yermaru rɨmɨrəhsi-ta yo ye narɨmnar m-fam a.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mərɨg, nəfrakɨsien: Tukuh narmamə m-fam yamə mɨne khamə tuksor kɨrikianə iriə Yesu Kristo, masor nəkwai Kughen.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kɨni mərɨg nəmə has mɨnə, mɨne narmamə kape neikuəyen, iriə tuksor norien has, mhavən, masor yame rahas əgkəp. Tukameikuə irəriə, kamhavən maseikuə ye narmamə.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mərɨg ik, Timoti, ik nakwɨrkun huvə ta əmawə yamə mɨne yakshajoun ik. Ror pən takaməkeikei məri-pən əmə narɨmnar yamə mɨne yakshajoun ik kɨn, yamə mɨne nakamni nəfrakɨsien irəriə.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ye nəkəskəhyen kafam muə meriaji-pə taktəkun, nakwɨrkun-ta Nəkwəkwə kape Kughen e yame rɨrkun nɨvəhsi-preyen nɨrkunien kɨmik mə takhatətə ye Yesu Kristo mə Kughen tukrɨvəh mɨragh ik.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Nəgkiarien m-fam ye Nəkwəkwə kape Kughen kamhasɨ-pən ye nəkwai Kughen əmə, kɨni mɨsasitu irətawə. Mɨshajoun ətawə, mamhani-ərhav norien has mɨnə kapətawə, masərəhu atuatuk ətawə, kɨni mɨshajoun ətawə kɨn norien yamə mɨne kɨsatuatuk.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Kɨsasitu irətawə məkneikɨn: Kɨtawə narmamə kape Kughen mɨnə, tukhavəh nasituyen mɨnə fam a, kɨni mhauə narmamə yamə mɨne kharkun nɨsorien wok huvə mɨnə m-fam.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.