1 João 5

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Narmamə yamə mɨne kamhani nəfrakɨsien mə Yesu in Kristo yame Kughen rɨmɨrpen, iriə en kwəsarha vi mhauə kwajikovə mɨnə kape Kughen. Kɨni narmamə m-fam yamə mɨne kasorkeikei Rɨmtawə Kughen, iriə kasorkeikei mɨn kwajikovə kape Kughen mɨnə.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Kɨtawə kwənharkun ta mə tukmə kɨtawə kɨsorkeikei Kughen, masor nəkwan, tukasəkeikei mɨsorkeikei mɨn kwajikovə kape Kughen mɨnə.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Tukmə kasor nəkwai Kughen, ramhajoun mə kasorkeikei Kughen. Kɨni kafan loa rəmhen kɨn kajipə yame rəruvəruvə əmə,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 meinai narmamə yamə mɨne kɨmɨsarha vi mhauə kwajikovə mɨnə kape Kughen, iriə kwəsapita norien mɨnə kape tokrei tanə. Kɨni nhatətəyen kapətawə ravəhsi-pə nəsanɨnien tuk napitayen norien kape tokrei tanə.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ?Nɨ-pa mɨnə e kwəsapita norien kape tokrei tanə? Iriə e yamə mɨne kamhani nəfrakɨsien mə Yesu in Ji Kughen.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesu Kristo rɨtərhav-pə ye nu mɨne nɨtə. Pəh nien mə ye nu əmə, mərɨg rɨmauə ye nu mɨne nɨtə. Kɨni Nanmɨn kape kughen ramni-ərhav mə nəfrakɨsien, meinai Nanmɨn kape Kughen in nuknei nəfrakɨsien.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Nar misɨr e in e kɨsisər karhor əpu Yesu:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Irisɨr e: Nanmɨn Imərhakə, mɨne nu, mɨne nɨtə. Nar misɨr e kɨsisər karhajoun Yesu.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nɨpɨg kɨrik, kɨtawə kɨsərɨg nəgkiarien yamə mɨne narmamə kamhani-ərhav, kɨni kɨtawə kamhani nəfrakɨsien irəriə. Mərɨg nəgkiarien yame Kughen ramni-əhrav ye nɨkarɨn kape kafan Kwajikovə, in rehuə pɨk mapita, meinai Kughen a in a ramni-ərhav.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Narmamə yamə mɨne kamhani nəfrakɨsien ye Ji Kughen, ramhajoun mə nəgkiarien yame Kughen ramni-ərhav rɨnəmɨr ta yerkiriə. Mərɨg narmamə yamə mɨne khapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye Kughen, rəmhen kɨn iriə khamə Kughen In yeikuə kɨrik. Meinai khapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye nəgkiarien yame Kughen ramni-ərhav ye nɨkarɨn kape kafan Kwajikovə.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 In e nəgkiarien yame Kughen ramni-ərhav, mə Kughen rɨvəhsi-pə nɨmraghien rerɨn kɨmi ətawə, kɨni nɨmraghien e, kɨvəh tuk Tɨni.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Narmamə yamə mɨne kamhavəh Ji Kughen yerkiriə, iriə kamhavəh nɨmraghien. Mərɨg narmamə yamə mɨne khapəh nhavəhyen Ji Kughen yerkiriə, khapəh nhavəhyen nɨmraghien.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Yakamrai nəgkiarien mɨnə e kɨmi əmiə yamə mɨne nakshatətə ye nhag Ji Kughen, mə kɨmiə takharkun huvə mə nakwənhavəh ta nɨmraghien rerɨn.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Kɨni tukmə kɨtawə khauə ye nɨmrɨ Kughen, rɨkitawə ramərinu, meinai kɨtawə kharkun mə tukmə kɨsaiyoh kɨn naha nhagɨn ratuatuk ye nərɨgien kape Kughen, In tukrərɨg nəhuakien kapətawə.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Kharkun mə In ramərɨg ətawə, mharkun mɨn mə tukpihavəh naha nhagɨn yamə mɨne kɨtawə kɨsaiyoh In kɨn.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tukmə kɨtawə kasəm yeməhuak kɨrik ramor təvhagə has, mərɨg pəh nien mə təvhagə has yame rɨrkun nɨkɨr-pənien ye nɨmhəyen, pəh kɨsəhuak tukun, kɨni Kughen tukrɨvəhsi-pən nɨmraghien kɨmin. Mərɨg təvhagə hah kɨrik aikɨn yame ramkɨr-pən narmamə ye nɨmhəyen, kɨni yakpəh nɨniyen mə tuksəhuak tuk narmamə yamə mɨne kasor təvhagə hah ai yame ramkɨr-pən narmamə ye nɨmhəyen.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Norien has mɨnə fam e, in təvhagə has, kɨni mərɨg təvhagə has mɨnə tɨksɨn aikɨn khapəh nhakɨr-pənien narmamə ye nɨmhəyen.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Kɨtawə kharkun mə narmamə yamə mɨne kwəsarha vi mhauə kwajikovə mɨnə kape Kughen khapəh nharpɨnien ye təvhagə hah, meinai Ji Kughen rampɨk ətərəkɨn əriə, kɨni yemə has e Setan reinein nɨrap-rapien əriə.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Kɨni kharkun mə kɨtawə e kwajikovə kape Kughen mɨnə, mərɨg narmamə m-fam kape tokrei tanə, iriə kasəmɨr ye kwermɨ Setan.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Kɨtawə kharkun mɨn mə Ji Kughen rɨmauə kɨni mɨvəhsi-pə nɨrkunien kɨmi ətawə, mə tukharkun Yermamə e yame In nəfrakɨsien. Kɨni kɨtawə kasofugɨn-pən tuk Kughen yame In nəfrakɨsien, mɨsofugɨn-pən mɨn tuk Tɨni, Yesu Kristo, yame In Kughen əfrakɨs, mɨne nuknei nɨmraghien rerɨn.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Kwajikovə mɨnə kafak, səmɨr isok tuk nanmɨ nar yamə mɨne kamhavəh tamhek Kughen yerkimiə.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.