Hebreus 5

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, nyɔ-ɔ ꞌma-a *-Lagɔꞌɔ ꞌsragazayiklagba, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o zɔ ꞌɔ ꞌbho ꞌle ꞌɔ -bonyunyuꞌa ꞌꞌklumʋ. Kɩn, -Lagɔ-ɔ cɛ ꞌnɔ-ɔ kpɔ, ꞌle ꞌɔ nyɔtu ꞌke nyunyu ꞌmnʋꞌa ꞌnynɩmʋ -nɩ, ꞌle ɔ ꞌke *ꞌsraga -za ʋn -nɩ ꞌweeꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Nyunyɔ ɔbɔ-ɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌduꞌo -lrɛɛꞌɛ dɩ, lɩ-ɩ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -bho nyʋ -lrʋʋ -see dɩ gble ꞌle ʋn ꞌke ɩ nʋ, ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌwa ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋtiꞌwɔn ꞌle ɔ ꞌke ʋ -kpa. -Ɛkedɩmaa, tidɩnlɩ-ɩ ꞌbhla-a ꞌwa klɛ ꞌꞌkpi ꞌle ɩ-ɩ po ꞌʋ ꞌꞌnyinynidɩ wɔn.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, nyʋ -lrʋʋ-ʋ nʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ, ꞌɔ -zaꞌa ꞌwa ꞌꞌsɛꞌɛ ꞌsraga. Ɩ ꞌꞌsri -ɔ ꞌꞌyi -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa nɛ -za, ꞌle ɔ-ɔ zɛ ɛꞌo.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, -bho nyɔ ꞌybha ɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌsragazayiklagba ꞌꞌdu, ɔ se ꞌbhɛɛ ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌɛ lbhʋtu ꞌꞌnyɩ. -Lagɔ zɔ ꞌɔ ꞌle ꞌɔ -bonyunyuꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ-ɔ cɛ ꞌnɔ kpɔ ꞌɔ lbhʋ ꞌmnɛꞌɛ dɩ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, -aꞌba ꞌꞌna *Alɔɔ -nɩꞌa ti -bɛnyɩ, ɔ ꞌye ɔ ꞌbho -za ꞌle ꞌɔ -bonyunyuꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɔ ꞌsragazayiklagba ꞌꞌdu.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a *Zezii *Kliisɩꞌa dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ -lrɛɛ. Ɔ -see ꞌɔ ꞌꞌbhuo -Lagɔꞌɔ ꞌsragazayiklagbaꞌa lbhʋ ꞌꞌnyɩ. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o -zɔ ꞌɔ ꞌbho ꞌle ɔ ꞌye ɔ ꞌtmʋʋ ꞌle ɔ na:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 ꞌƆ ꞌꞌbɔgʋꞌa ꞌfɔtɔ -lrɛɛ gbo, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌkpidɩ -lrɩɩ ꞌye ꞌle ꞌcnɩ-ɛ na:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -da Zezii -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ɔ -see ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiꞌbhɛɛ. Ɔ ꞌwɔn-oꞌo ɔ ꞌke ꞌbho -Lagɔ ꞌꞌdu ꞌꞌkɔmʋ ꞌle ɛ ꞌke ꞌɔ ꞌmɛmɛɛꞌɛ ꞌꞌbhuo ꞌꞌkpi bhla. -Ka ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ɔ ꞌke ɔ ꞌmɛmɛɛꞌɛ wɔn ꞌmʋ -za, ɔ yibo nɩ-oꞌo. ꞌƐ dɩ, ɔ ꞌka ꞌmɛ ɛ, ɔ bhade ꞌnɔ li tenyɩ ꞌle ɔ ꞌke ɔ ꞌmɛmɛɛꞌɛ wɔn ꞌmʋ -za ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌviꞌo ꞌgagwloka. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɔ ꞌwɔn-oꞌo ɔ ꞌye ɔ ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ. Ɔ ꞌꞌdu -ɔ ꞌbhoꞌa dɩ, ɔ nʋꞌa -kaa a, ɔ kpʋnꞌo ꞌɔ bhadewlu. Ɔ -see ɔ ꞌmɛmɛɛꞌɛ wɔn ꞌmʋ sie ꞌle ɔ ꞌye ɔ glu -za ꞌle ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Ɔ-ɔ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, lɛ-ɛ ꞌma-a ꞌkleyeɛɛ, ɔ ꞌye -ɛ wɔn, ꞌle, -ka ɔ ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌbho ꞌle lɩ ꞌwee ꞌmʋ, nyʋ ꞌke ɩ yibo.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 A -gblee, ɔ ꞌꞌdu ꞌɔ -kaa ꞌbho ꞌle lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ꞌle, -ka ɔ ꞌbɔꞌɔ ti ɔ ꞌke -nɩ, ɔ -nɩꞌe ꞌtɔ -kaaꞌa dɩ, ɔ ꞌꞌduꞌo *nyʋꞌa ꞌpʋʋnyizɛgɛ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ꞌwɔɔn ꞌnɔ ꞌle -ɔ ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌbho, ɔ-ɔ ꞌpʋʋn nɔꞌo ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 A ꞌye li-ɔ, ɔ-ɔ ꞌbɔ-ɔ -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ti ꞌle ɔ-ɔ nʋ ꞌɛ kamʋ -Lagɔ nʋ ꞌɔ ꞌɔ ꞌsragazayiklagba ꞌmʋ. -Ka ꞌɔ ꞌsragazayi Mɛkisedɛkɩ -nɩꞌa a, ꞌka-a ɔ -nɩꞌo.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn ꞌbhle ꞌko-o ꞌtraamʋ dɩꞌa -dadudu ꞌɩn ꞌke ꞌkɩ gbɔzɩza ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌtmʋʋ ꞌbho *Mɛkisedɛkɩ ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌkpi. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɛ lɛtu -kmuꞌo-o ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, aꞌba -lokui -kmuꞌo-o ꞌꞌyi.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 A-bʋ ꞌke ꞌka ꞌtɔ nyʋ -Lagɔwlu -tɔ, abʋ ꞌmnʋ, -bho nyɔ yi ꞌbho -Lagɔjeyi -lreeka, lɩ ɔ-ɔ ꞌcɩanꞌa ꞌle -Lagɔwlu ꞌmnɛ ꞌli, a-bʋ se ɩ -bhla yibo -ka -zɛgɛka! A -gblee, lililɛ -kmuꞌa ꞌꞌyi, nyunyuzɩgɩ-ɩ liꞌa, -ka ꞌꞌyulre seꞌa ꞌbhɛɛ, ɔ ꞌke ɛ li ꞌle ꞌnyanyaꞌa ꞌꞌsɛ ꞌyeꞌa ꞌɔ lɛ ꞌꞌdu, ꞌka-a aꞌba dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ ꞌbho -Lagɔjeyi.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Ʋ-bʋ ꞌꞌyreetɩ ꞌmnʋ, ꞌɩnnʋ nʋꞌo nyɩtaniꞌa ꞌꞌsɛ ꞌwa lililɛ ꞌmʋ. Ʋbʋ ꞌmnʋ -lrɛɛ, -ka nyɔ-ɔ zɩzaꞌa ꞌꞌnyinynilɛ -ke ꞌꞌyrilinmɔlɛꞌɛ -gbaa li, ꞌɩnnʋ se -kaa yibo.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, -bho ꞌꞌyu ku ꞌtɔ ꞌꞌyriti, lililɛ -kmuꞌa ꞌꞌyi nyunyuzɩgɩ-ɩ liꞌa, ꞌɩnnɛ nyɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ɔꞌo. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe -lrɛɛ ꞌbho -Lagɔjeyi. Nyɔ-ɔ kuꞌa ꞌꞌyriti ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌyi, -ɔ yiboꞌa ꞌꞌyisrɛɛlɛ -ke lɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, ɔ-ɔ ꞌmo-o nyɔ-ɔ ꞌka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmʋtiꞌwɔn -ka -zɛgɛka. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ɛ ꞌɔ nyɔtu -tɔ.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.