Hebreus 13

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, nyʋ-ʋ ꞌma-a a *-Bozeziiꞌa nyʋ, aꞌba ꞌbhɔ ꞌwa dɩkmadɩ -le!
1 Permaneça o amor fraternal.
2 -Bho ꞌlɩkpayi yi amʋ ꞌꞌbhli, a kpʋn ɔ -gli! ꞌKa-a nyʋtɔlʋ nʋꞌo -bɛnyɩ, ꞌle, -ka ɛ ꞌꞌduꞌa -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ, ʋn se ɩ yibo ꞌle ʋn ꞌye ꞌwa ꞌlɩkpʋ kpʋn -ka -zɛgɛka.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 A -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌɔ lbhʋꞌa dɩ, ʋn-ʋ yaꞌa ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi, -ʋ -ke -lrʋʋ ʋn-ʋ poꞌa -jie ꞌmʋ, a popo ꞌwa dɩ ꞌgwlʋti! -Bho a -nɩ ꞌkɩ ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ, -zɛgɛ a ꞌbɔꞌɔ ti nyʋ ꞌke ꞌkɩ amʋ ꞌꞌlrulinʋ, a nʋ ɛ ʋ ꞌꞌlruli!
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ꞌBho ꞌnynɔ -ke nyimiɛꞌɛ kpʋkpɛɛꞌɛ ꞌꞌkpi, dɩ -Lagɔ -zaꞌa ꞌmʋ, a ꞌꞌdu ɩ ꞌbho! Aꞌba nyɔꞌɔ ꞌye -yranynɔbha -le! A yibo na, ꞌnynʋkpakpɩ -ke nyukpasi ꞌyeꞌa -yranynɔbha -ke ꞌꞌbhɩ -lrɩɩ ꞌꞌbhlɛcɛ ɛ, ɔ-ɔ ꞌye -ʋ -zigle -tu -mʋ!
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Mɔniꞌa ꞌtʋꞌa zi amʋ -le! Lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ, -bho koo ɛ -die ꞌmʋ, a li ꞌɛ ꞌbʋbʋa! -Ɛkedɩmaa, ꞌɔ ꞌꞌbhuo na:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ꞌKa-a ɔ ꞌlɛꞌɛ dɩ, -aꞌba nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke wɔntiwa ꞌle ɔ ꞌke na:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a ꞌka ꞌbho -Lagɔjeyi ꞌkpa, aꞌba -klɩgbɩ-ɩ -zaꞌa amʋ -Lagɔwlu -bodɩ ꞌmʋ -antanyɩ, a popo ꞌwa dɩ ꞌgwlʋti! -Ka ʋn deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ ꞌle ɛ ꞌyeꞌa ꞌwa ꞌmɛmɛɛ ꞌꞌkpi bhla, a yibo nɩ-oꞌo. A-bee -mnʋʋ -lrɛɛ ɛ, a -zʋ ʋ ꞌꞌsɛlɩ!
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 A -gblee, -ka -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌduꞌa *nyʋꞌa ꞌpʋʋnyi -bɛnyɩ, ꞌka-a ɔ -nɩꞌe ꞌtraamʋ -bhla ꞌle ɔ-ɔ ꞌye -kaa -nɩ mʋ ꞌꞌkɔgwlɛka. Ɔ -see ꞌꞌyizizia yi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ꞌƐ dɩ a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, -ɛkedɩmaa, nyʋtɔlʋ-ʋ ꞌza-a ꞌɔ wlu ꞌꞌyida ꞌmʋ ꞌle lɩꞌa -dadudu ꞌmʋ ꞌle ʋn-ʋ ꞌgbaa ꞌnɩ lɩlre ʋn-ʋ tɔ ꞌnɩ nyʋ! ꞌWa -tɔtɔlɩ ꞌmnɩ, aꞌba po ɩ -lokui -le ꞌle a -kaa ꞌbho -Lagɔjeyi ꞌwlʋ! Wlu ꞌꞌwe-e nʋꞌa Zezii Kliisɩꞌa ꞌsana ꞌmʋ -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn ꞌbho nyunyu ꞌꞌkpi, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ ꞌtɩn, ꞌɩnnɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ɩ ꞌbhɛɛꞌo ɩ ꞌke nyɔ ꞌkpɩ ꞌmʋ po. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, -bho nyɔ -ka: Lililɩ -nɩɩ, a ꞌke ɩ li moꞌo, nʋ a, ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔꞌɔ wlu-u ꞌkpa-a ꞌplʋ. Nyʋ-ʋ po ꞌɩ -lokui, -zɛgɛ -yɛ ɩ-ɩ nʋ ꞌʋ ꞌꞌlruli, nyɔꞌɔ ꞌye ɛ li.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌꞌduꞌa -a-bʋ nyunyuꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ, -ɔ ꞌꞌtayiꞌa ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti, nyʋ ꞌlbha -nɩꞌa ꞌbho tu ꞌꞌyri -aꞌba *ꞌsragalɛꞌɛ kamʋ, a-bʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli a, a-bʋ ꞌpʋnꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, nyʋ-ʋ pleꞌa *ꞌZuifʋ ꞌmnʋꞌa gba ꞌꞌwe kli, -ʋ kpʋn ꞌnɩ ꞌꞌyi a, ꞌwa ꞌye ꞌpʋnpʋan ꞌmnɛ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 A -gblee, nmi -ke nymɔ *-Lagɔꞌɔ ꞌsragazayiklagba-a ꞌꞌluoꞌa ꞌmʋ ꞌle ɔ -ke ɛ-ɛ paꞌa ꞌle lisaadaklagba, ɔ-ɔ zaꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌsraga ꞌle ɔ ꞌke nyunyuꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ, ɩ-bɩ nmi ʋn-ʋ ꞌlbhaꞌa a, ꞌya ꞌꞌkui -ke ʋn-ʋ poꞌo ꞌgbe le, ꞌle ʋn-ʋ po ꞌɩ ꞌꞌyri.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Zezii-i ꞌwɔnꞌɔ ɔ ꞌke ꞌsragamʋzalɛ ꞌꞌdu ꞌle -a-bʋ ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌke -amʋ ꞌꞌkpi ti-gwɛ ꞌle -a ꞌke *liꞌsaa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌka-a ʋn -ke ɔ poꞌo Zelizalɛɛmʋgwlɔ le ꞌle ʋn ꞌye ɔ ꞌbho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri ꞌlbha -nɩ ꞌle ꞌɔ nymɔ ꞌye tiꞌwla.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Ʋn -see ɔ ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle ʋn ꞌye ɔ -kaa ꞌlbhaꞌa dɩ, ꞌZuifʋꞌa gba ꞌꞌwe-e seꞌa ꞌtɔ lɛ wɔn ꞌbhle, -a ꞌꞌtayi ꞌya ꞌꞌyikpʋɛn ꞌꞌyiti! -Ka ʋn -see ꞌɔ ꞌbho ꞌꞌdu, -bho ʋn -see -kaa ꞌbho -amʋ ꞌꞌdu -lrɛɛ, -a ꞌwɔn -a -ke ɔ ꞌke tikpʋkpʋn ꞌꞌkɔmʋ!
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 -Ɛkedɩmaa, -a se ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi -denazɛgɛ ꞌbhle. -A -see ꞌnɔɔgbɛ -gwlenamʋ yi ꞌꞌkɔgwlɛka. -Lagɔ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli-i ꞌmo-o -aꞌba -denazɛgɛ. ꞌLe yaku ꞌmnɛ ꞌꞌyi, ꞌle-e -aꞌba ꞌꞌyri -nɩꞌo.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ꞌƆ bʋbɔsʋzɛgɛ ꞌka-a: -A -zi -nɩ Zezii Kliisɩ ꞌmʋ ꞌle -a ꞌke ɔ ꞌsɛɛ po ꞌꞌkɔmʋ -aꞌba tinɩɛꞌɛ klɛ ti! ꞌBho nyʋ ꞌꞌweꞌa ꞌꞌyigbeyi, -a ꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ!
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, aꞌba sɩa -zɛgɛꞌɛ nʋnʋa ꞌmʋ -le! A ꞌyɔɔ kwa ꞌmʋti a -bonyunyu -bodɩ! ꞌƐ ꞌkpɩꞌa -wa amʋ ꞌꞌyiti -le -lrɛɛ! ꞌYa lɩtu nʋꞌo -Lagɔ ꞌtʋ, -ɩ -ziꞌe ꞌsragaꞌꞌo ꞌsraga.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 A ꞌꞌdu ꞌbho aꞌba -klɩgbɩ! A ꞌwɔn ꞌwa ꞌtmʋʋwlu ꞌmʋti! Aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o na, ꞌɩnnʋ ꞌꞌduꞌo amʋ ꞌꞌyrili ꞌle a -kaa ꞌbho -Lagɔjeyi ꞌwlʋ. -Ka ʋn nʋnʋꞌa ꞌwa lbhʋ ꞌmʋti, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɛ kuna -po -mʋ zɔ -lue ꞌzɔ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Bho a -kʋ ʋ ꞌbho-o ꞌꞌdu, ʋn-ʋ ꞌnʋ-o ꞌwa lbhʋ ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ. -Bho ɛ -se -mnɛɛ, -bho a -kʋ ʋ-ʋ sɩa nɩ, ꞌle kuꞌa ꞌcnanamʋ ʋn-ʋ ꞌye ɛ -nʋ -nɩ mʋ. -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ a, ꞌɛ lɛtu -see amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ yi.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌbho ꞌmna-aꞌa damʋ, lbhʋ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɩnmʋ, ꞌɩn ꞌde-e ꞌꞌgwli na, ꞌɩn-ɩ nʋ -ɛꞌo -ka -zɛgɛka. ꞌƖn ꞌybha-oꞌo ꞌɩn ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ nʋ ꞌꞌkɔmʋ ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ. ꞌƐ dɩ a po ɔ *wɔn gbo -zɔɔ ꞌan dɩ!
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ꞌƖn-ɩ bhade-e amʋ li tenyɩ a ꞌke ɛ nʋ ꞌle ɔ ꞌke -jolʋ kati ꞌle ɛ -kaa ꞌmʋ-gwle ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌle amʋ gbo yi.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua, ꞌɩnnɔ ꞌmna-a poꞌo wɔn gbo -lrɛɛ aꞌba dɩ. ꞌƖnnɔ -zaꞌa -aꞌba -Kɔyi *Zezii glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ. Ɔ ꞌka ꞌmɛ, ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti a, ꞌɛ dɩ -a -ke -Lagɔ -ybhɛꞌo ꞌꞌkɔgwlɛka. ꞌLe, -ka *ꞌbhlabhlɩꞌa ꞌꞌyriliduyi-i ꞌꞌdu ꞌɩ ꞌꞌyrili a, ɔ-ɔ ꞌꞌduꞌo -kaa -amʋ ꞌꞌyrili.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Lɛ-ɛ -ke dɩ ꞌɩn-ɩ po ꞌɔ *wɔn gbo aꞌba dɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ɔ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋ po, ꞌle, lɩzɩgɩ ꞌwee ɔ ꞌybhaꞌa, a ꞌke ɩ nʋ. ꞌƖn ꞌde-e ꞌꞌgwli na, ꞌɔ ꞌꞌbhuo-o ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ nʋ. Zezii *Kliisɩ-ɩ ꞌpo-o amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋꞌa dɩ ꞌɛ lɛtu ꞌke -nʋ-ɛ. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, Zezii Kliisɩ ꞌmnɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛ ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ! Kɩn, wlu ꞌɩn -zaꞌa ꞌmʋ, *ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌkpayipowlu ꞌɩn-ɩ poꞌa amʋ -jeyi a, ɛ se ꞌꞌyiti-tɛ. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, a -de nɩ -pɔlʋ ti -gli!
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ na, -aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu Timotee -nɩꞌa -jie ꞌmʋ, ʋn ꞌꞌsii ꞌnɔ-ɔ ti. -Bho ɔ nyni ꞌnɔɔ ꞌɩnmʋ gbo -susueyi, ꞌꞌlemnɩɩ ꞌɩn -ke ɔ-ɔ ꞌyi-e ꞌle amʋ gbo.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 A-bʋ ꞌma-a Zeziiꞌa nyʋ, a -ke aꞌba -klɩgbɩ, ꞌɩnmɔ ꞌyeꞌe amʋ! A -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ -sɔꞌɔ Italiibhlʋkpa ꞌꞌkpi na, ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ!
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 -Lagɔ -wʋnna amʋ ꞌꞌniti ꞌꞌfɩa ꞌwee!
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.