Efésios 3

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌɩn-ɩ poꞌo aꞌba dɩ *-Lagɔ wɔn gbo. Aꞌba nyʋtu ꞌɩn-ɩ zaꞌa *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋꞌa dɩ ꞌɩn -po-ɛꞌɛ -jie ꞌmʋ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 ꞌLe ꞌmna gbo, aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o -ka -Lagɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌɩnmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ lbhʋ ꞌmnɛ -bodɩ nʋ. ꞌLe ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ ɔ -nʋ -nɩꞌe ꞌɛ lɛtu.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 A ꞌye li-ɔ, ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa ꞌꞌkpidɩ ɔ ꞌꞌzizeꞌa nyʋ -lrʋʋ ꞌꞌyrili, ɔ -tɔ ꞌnɩ ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌle ꞌɩn ꞌke ɩ yibo. Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, ꞌɩn ꞌꞌsi -ɩ ꞌꞌkpi ti see ꞌle ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌli ꞌle ꞌɩn -see ɩ ꞌꞌyiti-tɛ.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 A -gblee, -bho a -kɩ ɩ-ɩ zrɛ, ɩ-bɩ Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌkpidɩ ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi -tanyɩ, -ka ꞌɩn yibo ꞌnɩ ꞌtɔ ɔ, ꞌbho-o a ꞌye ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn -nɩ mʋ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ꞌLe -bɛnyɩꞌa -nɔɔ ꞌli ꞌkɩ a, -Lagɔ -see ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ nyunyu -tɔ. ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ɔ nʋ -ɛꞌo ꞌle ɔ ꞌye *ꞌɔ Lisaazuzu -ya, ꞌle, *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -ke -Lagɔ ꞌmnɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ -ʋ ꞌma-a ꞌɔ -nʋ, ɔ ꞌke ʋ ɛ -tɔ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 A ꞌye li-ɔ, ꞌɔ ꞌꞌkpidɩ -ke ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa a, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: -Zɩgɩ -Lagɔ nʋꞌa *ꞌZuifʋ ꞌꞌlruli, a-bʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, a-bee -mnʋʋ -see ɛ ꞌmʋ-bɔ yi -lrɛɛ. A-bee -ke ꞌZuifʋ ꞌpa-a kpan -lue ꞌli. -Zɛgɛ ɔ deꞌa ꞌbho ti, nyʋ-ʋ -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, ɔ nʋꞌa ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌnyɩ, ꞌle abʋ ꞌke aꞌba nɛ ꞌye -lrɛɛ. ꞌLe Zezii ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmʋ, ꞌle-e ɛbɛ ꞌmnɛ ꞌwlʋꞌo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 A -gblee, -Lagɔ poꞌo ꞌɩnmʋ ꞌɔ lbhʋ ꞌꞌyi, ꞌle ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ nyʋ -bodɩ ꞌmʋ-za. Ɔ ꞌnʋ-o ꞌɛ lɛtu ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 A ꞌye li-ɔ, ꞌle Zezii Kliisɩꞌa nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌɩnmɔ -see-e lɛ. Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ-ɔ, -Lagɔ nʋꞌo ꞌɩnmʋ -zɩgɩ ꞌꞌlruli, ꞌle, ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌꞌwe Kliisɩ-ɩ nʋꞌa nyʋ ꞌꞌlruli, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, ꞌmna ꞌke ʋ ꞌya ꞌꞌkpidɩ -bodɩ ꞌmʋ-za. ꞌƆ ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌmnɩ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi tenyɩ, ɩ ꞌye nyunyuꞌa -naagɩ wɔn ꞌmʋti-zi.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 ꞌƆ ꞌꞌkpidɩ nyʋ seꞌa yibo, -ɩ ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌyeꞌa -nɔɔ -nɛɛ ꞌꞌkpi bhla a, -Lagɔ -yaꞌa lɩ ꞌwee ti, -ɔ po ꞌɩ ꞌbho zɔ ꞌꞌyi, -ɔ cɛꞌɛ ꞌɔ ꞌꞌkpidɩ ꞌmnɩ wɔn ꞌꞌkpiti, ɔ ꞌke ɩ ꞌꞌpiemʋ po, ꞌɩnnɔ nʋꞌo ꞌɩnmʋ -zɩgɩ ꞌꞌlruli -lrɛɛ, ꞌle, ꞌɔ ꞌꞌkpidɩ ꞌmnɩ, ꞌɩn ꞌke ɩ gbɔzɩza nyʋ -bodɩ,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ꞌle, -ka ꞌɔ -naagɩ -tɛꞌɛ ꞌmʋ ꞌle ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, Zeziiꞌa -glɩgba ꞌke ꞌna -tɔ, ꞌle ɛ ꞌke ꞌya kpli ti-nɩ, ꞌle, nyʋ ꞌwee ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ ꞌle yaku ꞌꞌyi -ke ꞌle ɛ ꞌli, ʋn ꞌke ɩ yibo.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 A ꞌye li-ɔ, -da ꞌkmʋ -seeꞌa -bhla tiyi ke, -ka ꞌɔ ꞌꞌbhuo deꞌa ꞌya duo, ꞌka-a ɔ -zi -nɩꞌe -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌmʋ ɔ ꞌye ɩ nʋ.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 -A ꞌde-e Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌgwli ꞌle -a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa dɩ -a ꞌyeꞌe ꞌꞌyiflɔɛ ꞌle -aꞌba -pɔlʋ -gwɛꞌɛ ti ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 ꞌKa-a ɩ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌɩn-ɩ bhadeꞌe amʋ li, sɩasɩaa-a -nɩꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌkpi aꞌba dɩ, -bho a popo nɩ ꞌgwlʋti, ꞌya ꞌkpɩꞌa -wa amʋ ꞌꞌyiti -le! ꞌYa sɩasɩaatu-u ꞌmo-o lɛ -yɛ -ke dɩ aꞌba ꞌnynɩ-ɩ ꞌyeꞌa ꞌꞌyiꞌbhɛ-ɛ mʋ ꞌle yaku ꞌli ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ nɛꞌɛ ka.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 ꞌꞌYrilinmɔdɩklɩgbɩ -aꞌba -tɩta -Lagɔ nʋꞌa -aꞌba dɩꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo ꞌkolri glu ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ꞌɩn-ɩ bhade ꞌnɔ li aꞌba dɩ.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 A ꞌye li-ɔ, ꞌle yaku ꞌliꞌa nyʋ -ke ꞌɔ nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɩnnʋ ꞌmo-o ꞌɔ -glɩgba.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 A -gblee, ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi -ziaka ꞌle ɔ ꞌbhleꞌe lɩ ꞌweeꞌa dɩ a, ꞌɩn-ɩ po ꞌɔ *wɔn gbo ꞌle *ꞌɔ Lisaazuzu ꞌke amʋ ꞌkpɩ -ke wɔnkuɛ ꞌꞌnyɩ. Ɩ-bɩ ꞌkpɩ -ke wɔnkuɛ ꞌmnɩ ꞌke amʋ ꞌmʋ -nɩ ꞌle ɩ ꞌke aꞌba -pɔlʋ ti-ku a ꞌke ꞌbho ꞌɔ -jeyi -na -ka -zɛgɛka.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ꞌƖn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo -lrɛɛ, a ꞌde-e *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, ꞌle ɔ ꞌke ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ -nɩ ꞌꞌkɔmʋ. ꞌƖn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo -lrɛɛ, -ka tu-u bhlaꞌa gbɔ ti ꞌle ꞌɛ ꞌsɩsɩanyɩ-ɩ nymaꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌmʋ ꞌꞌklaklakla, ꞌka-a ꞌɔ dɩkmɛɛ ꞌke amʋ ꞌmʋ -nɩ ꞌle a ꞌke dɩ kɩkma, ꞌle, -budu -ke ꞌkpʋ ʋn poꞌa glu, ɛ -ke ɛ ꞌke ꞌꞌyitigʋgɔ -lrɛɛ.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 -Bho ɛ -nɩ -kaa a, a-bʋ -ke nyʋ -lrʋʋ bheteꞌa gbo, a ꞌyeꞌa Zezii Kliisɩꞌa nyʋ ꞌꞌdu, -ka ɔ -kmaꞌa -aꞌba dɩ tenyɩ, ꞌle a ꞌke -kaa ꞌmʋtiꞌwɔn. A yiboꞌo-o ꞌɔ dɩkmapɔlʋ -tɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ, ɛ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi tenyɩ ꞌle ɛ se ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ꞌƖn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo -lrɛɛ, ꞌɔ dɩkmɛɛ-ɛ -tɛꞌɛ ꞌmʋ ꞌmnɛ, nyunyɔꞌɔ ꞌwɔnꞌɔ ꞌmʋti, a ꞌke ɛ yibo, ꞌle, -bho a yibo nɛ -kaa a, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa tinɩɛꞌɛ klɛ ꞌke ꞌle aꞌba -pɔlʋ gbo ꞌꞌyi -lrɛɛ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ɔ-bɔ -Lagɔ ꞌbhleꞌe wɔnkuɛ ꞌwee. Lɛ -abʋ ꞌybhaa ꞌnɔ ɔ, ɛ-ɛ zi ꞌnɛ-ɛ wɔn ꞌmʋti, -da -aꞌba ꞌgwlʋtipopoɛ -seeꞌa nyni, ꞌbho-o ɛ-ɛ nyniꞌo, ꞌle ɛ-ɛ nʋꞌo -amʋ lbhʋ ꞌmʋ.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛ ꞌꞌyi! Zezii Kliisɩ -ke ꞌɔ -glɩgbaꞌa kamʋ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌmnɛ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ! *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.