Apocalipse 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ gwɛꞌɛ ꞌwa bʋbɔɛ ꞌꞌyi, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ɔ-bɔ *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ *ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ꞌɩn ꞌye -ɔ li. ꞌꞌBɔgʋ ʋn -ka -nɩꞌa lɩ -mɛɛsɔn wɔnyi, ɔ ꞌkpa-a ꞌbho ɔ ꞌke ɛ wɔnyi kati. Ɩ-bɩ lɩ -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -zaꞌa ꞌbho-o ꞌya -lue. Ɔ -zɛ ꞌɛ ꞌbho a, ꞌle, ɩ-bɩ lɩ nyiɛ-ɛ -nɩꞌa ꞌbho, ꞌɩn ꞌye ꞌya -lueꞌa wlu ꞌbʋꞌwɔn ꞌle ɛ na: ꞌDa, -ɩn ꞌke yi! ꞌƆ wlu ꞌmnɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌni-i ꞌꞌgbu.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 ꞌƖn -ka ꞌle-e gbʋ, -siekoplu ꞌdaꞌo. Nyɔ -lue-e -deꞌe ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi ti. Ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌbhle-e plʋ -kwa. Nyɔ-ɔ luꞌa tʋ, -kwloo ʋn-ʋ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ ɔ, ꞌɩnnɛ ʋn ꞌꞌnyɩ ɔꞌo, ɔ deꞌe ꞌꞌlru. Ɔ-ɔ mu-oꞌo ɔ ꞌke tʋꞌa -dadudu vɔ ꞌle ɔ ꞌke ɩ ꞌꞌkpi ꞌya -lrɛɛ.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌwlʋꞌa ꞌbho -jeyi a, ꞌle ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi ꞌmnɔ ꞌye ꞌbho ꞌkpa -lrɛɛ, ɩ-bɩ lɩ -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌya ꞌsɔnnɛ -za. Ɩ-bɩ lɩ nyiɛ ꞌmnɩ ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌya -lue -lrɛɛꞌɛ wlu ꞌbʋꞌwɔn ꞌle ɛ na: ꞌDa -ɩn ꞌke yi!
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 -Sieko -lrɛɛ nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌda-aꞌo. ꞌƐ ku -nɩꞌe-e zoo -ka nymɔ. Nyɔ-ɔ -de ꞌnɛ ꞌꞌkpi ti, ʋn ꞌꞌnyɩ -ɔ ꞌꞌyiflɔɛ ɔ ꞌke tʋ ꞌꞌyiglu-za ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ꞌle nyʋ ꞌke ꞌlɩlbha, ʋn ꞌke ꞌmɛ. ꞌƐ kamʋ ʋn ꞌꞌnyɩ ꞌɔ -blajrɛɛ.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 ꞌLe, ɔ-bɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ɩ-bɩ lɩ -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌya tannɛ ꞌbho -za, ꞌle ɩ-bɩ lɩ nyiɛꞌɛ -lue -lrɛɛ na: ꞌDa -ɩn ꞌke yi! -Sieko -nɩꞌa -ka -blibli nʋꞌa -kaa, ꞌꞌbɔyɩ! ɛ ꞌda-aꞌo. Nyɔ -lue-e -deꞌe ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi ti. Ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌbhle-e kilo -kwa.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ɩ-bɩ lɩ nyiɛ ꞌmnɩꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ꞌɩn ꞌye lɛ -lue ꞌbʋꞌwɔn. Ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ nyunyɔꞌɔ wlu, ꞌle ɛ na nyɔ-ɔ -nɩꞌa ꞌbho -sieko ꞌꞌkpi -bodɩ: Zɔ -lue ꞌliꞌa mɔni lbhʋnʋyi-i ꞌyeꞌa, ꞌɩnnɛ ꞌke ꞌꞌcɩmnɩselɛꞌɛ kilo -lue ꞌtɩn de, ꞌle, -bho ɛ ꞌꞌdu -pʋsa, ꞌɛ kilo tan ꞌtɩn ɛ ꞌke de. ꞌBho nmɔ -ke ꞌcnaꞌa damʋ, -aꞌa po ꞌya mɔni ꞌꞌkpi -le!
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ɔ nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, ɩ-bɩ lɩ -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, ɔ -zaꞌa ꞌbho-o ꞌya nyiɛnɛ. ꞌLe ɩ-bɩ lɩ nyiɛ-ɛ -nɩꞌa ꞌbhoꞌa -lue -lrɛɛ ꞌye -wlu ꞌle ɛ na: ꞌDa, -ɩn ꞌke yi!
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 ꞌƖn -ka ꞌle-e gbʋ, -sieko -ke ku-u ꞌꞌpluꞌa ꞌmʋti -ka ꞌꞌlrubhatiyi, ꞌɩnnɛ ꞌdaꞌo. Nyɔ-ɔ -nɩ ꞌnɛ ꞌꞌkpi, ʋn-ʋ ꞌlɔ -ɔ ꞌMɛmɛɛ. Nyɔ -lrɔɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌbhla-a ꞌbho ꞌɔ lemʋ. ꞌƆ ꞌnynɩ ꞌmo-o ꞌMɛmʋꞌa -nɩnamʋ. A -gblee, nyunyu ꞌwee -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, -bho nyɔ de ꞌwa ꞌdigbi nyiɛ ti, ʋ-bʋ nyʋ ꞌsɔn ꞌmnʋ, -Lagɔ ꞌꞌnyɩ -ʋ wɔnkuɛ ꞌle ʋn ꞌke tʋ-e, ꞌmʋ-e, ꞌꞌlrubhatiɛ -ke ꞌmnamʋnyninmi ꞌmʋ -zi -nɩ ꞌle ʋn ꞌke ꞌya -lueꞌa nyʋ ꞌlbha ʋn ꞌke ꞌmɛ.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ɔ-bɔ *nyʋꞌa ꞌpʋʋnyi ꞌmnɔ nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, ɩ-bɩ lɩ -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, ɔ -zaꞌa ꞌbho-o ꞌya -muunɛ. -Gbagbʋ -ke ꞌꞌkpi ʋn-ʋ za nɩꞌa -Lagɔꞌɔ *ꞌsraga, ꞌɩn popoꞌa ꞌle ꞌɛ ꞌzɔ, nyʋ-ʋ ꞌwɔɔnꞌɔ -Lagɔwlu, -ʋ ꞌꞌdu ꞌɛ ꞌbho -ka -zɛgɛka, ꞌle ʋn ꞌye ɩ ꞌmʋ-za gbaa, ꞌle ꞌɛ kamʋ, nyʋ ꞌye ꞌʋ ꞌlbha, ʋn ꞌyeꞌa ꞌmɛ, ꞌɩn ꞌye -ʋ li,
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌwɔꞌɔ, ʋn-ʋ nʋꞌo: -Aꞌba -Kɔyiklagba, -ɩn ꞌmo-o -ziadɩꞌa ꞌmʋzayi. Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle ꞌkmʋ ꞌmʋ, -ʋ ꞌlbhaꞌa -amʋ, -a ꞌyeꞌa ꞌmɛ, -bhlaaka -ɩn ꞌke ʋ dɩ -kpʋnꞌa? -Bhlaaka -ɩn ꞌke ʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi -yaꞌa?
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ʋn ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌle, -banɩpli -nɩꞌa ꞌꞌbuu, ʋn ꞌye ɩ ꞌle -za, ʋn ꞌye ɩ ʋ ꞌꞌnyɩ -lue -lue, ꞌle ʋn na: A -fɔ -bhla ꞌbho ꞌꞌyi -toope! A -gblee, aꞌba -bonyunyu -nɩꞌa -Lagɔꞌɔ lbhʋ nʋnamʋ, -ka ʋn ꞌlbhaꞌa amʋ, -bho ʋn ꞌlbhʋ ʋ -kaa -lrɛɛ, -ka -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌlɛꞌɛ, -bho ɛ zi -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ ɔ-ɔ kpʋn ꞌnʋ-ʋ dɩ.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ɩ-bɩ lɩ -yɩɩ ꞌwlʋꞌa ꞌbho -jeyi, ꞌle, -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ɩ-bɩ lɩ -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌya -mɛɛlonɛ ꞌbho -za. ꞌBhlʋkpa nʋꞌa -kaa, ɛ -trɛꞌo tenyɩ. -Ka ꞌzʋɩnyriɛ -nɩꞌa -blibli, ꞌka-a ꞌyrʋ -nɩꞌo. ꞌBho ꞌcʋ -mnɛɛꞌɛ damʋ ɛ -ke nymɔ -plɛꞌɛ-ɛ zaanzaan ꞌmʋ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 -Bho sakɔ -ka -bada-a za ꞌle -pʋpɔɔ ꞌke yi, -ka ɛ-ɛ ꞌwlaꞌa ꞌꞌbhi ꞌzɔ, ꞌka-a ꞌcʋdrɩ ꞌgaꞌa ti.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 -Ka nyɔ-ɔ ꞌfɩanꞌa -cakpa, ꞌka-a yaku nʋꞌo ꞌle ɛ ꞌye ꞌꞌma ꞌle yayi. Trɩ -ke likpe ꞌꞌwe nʋꞌa -kaa, ɩ -sɔꞌɔ-ɔ -denɩ ꞌmʋ.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 A -gblee, ꞌle nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, -ɔ -seeꞌa -Lagɔwlu ꞌwɔɔn, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌbhlʋkpayowli o, -bho ɔ ꞌꞌdu nyɔklagba o, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌꞌsrojayiklagba o, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌgagayi o, -bho ɔ ꞌꞌdu wɔnkuyi o, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌgeyikpaan o, -bho ɔ se ɔ ꞌꞌdu o, ɔ ꞌye ꞌle trɩꞌa ꞌꞌbhi ꞌli -ke ꞌya ꞌnynɩmʋ ꞌꞌzize.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ꞌLe ʋn-ʋ ꞌlɩ ɩꞌo, ʋn-ʋ nʋꞌo: A ꞌwla -amʋ ꞌꞌkpi ti, a ꞌke -amʋ ꞌꞌyi-ka, ꞌle, -Lagɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee, ɔ -kaa -amʋ liꞌye, ꞌle, ꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛ, ɔ -kaa -amʋ dɩ -kpʋn.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 -Ɛkedɩmaa, -da ʋn ꞌꞌduꞌa ꞌle ʋn ꞌke nyʋ dɩ -kpʋn, ꞌbho nyni-oꞌo. -Aꞌba nyɔ -lue ꞌtɩn -see ꞌwa ꞌcɛkʋta wɔn ꞌmʋ -cɛ yi ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ꞌli.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.