2 Tessalonicenses 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌƖnmɔ ꞌPɔlʋ-e *Silɩvɛɛ -ke Timotee, a-bʋ Tesalonikɩkɔmʋ ꞌma-a *Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, -a-bʋ ꞌyeꞌe amʋ! ꞌBho ꞌɛ lemʋ ꞌɩn-ɩ ꞌpo-o amʋ wlu -jeyi. A-bʋ ꞌma-a -aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa nyʋ,
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 ꞌwa ꞌꞌnitiwʋnnakʋta -nɩ amʋ ꞌꞌkpi ꞌle ʋn ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌle -a ꞌke aꞌba dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ po -wlɛɛwlɛɛ. ꞌKa -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili, -ɛkedɩmaa, aꞌba *Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ -ke dɩkɩkmɛɛ-ɛ ꞌkpa-a ꞌꞌkpi.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, Zeziiꞌa -glɩgbɩwɔnyiꞌa nyʋ -Lagɔ -kɔꞌɔ, -ʋ -nɩꞌa -dalrɔɔ, -bho -a -nɩ ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ a, -a zaꞌa aꞌba ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌmnɩ ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ. -Ka nyʋ-ʋ yaꞌa amʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi ꞌle ʋn-ʋ klaꞌa amʋ nyanɩ ꞌmʋ ꞌle a-a kuꞌa ꞌkpa ꞌꞌyi ꞌle aꞌba ꞌbhɔ Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ, -a ꞌzʋ -ʋ ꞌna -bodɩ ꞌmʋ.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 ꞌƐ lɛtu-u ꞌtɔ-ɔ -amʋ gbaa na -Lagɔ-ɔ ꞌye-e nyʋ -zigle -tu -mʋ ꞌle ꞌꞌyisrɛɛɛ ꞌmʋ. -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa kamʋ a-a ꞌye-e ꞌkleꞌa dɩ ɔ-ɔ ꞌye amʋ ꞌꞌyiti-wa mʋ, ꞌbɩ a ꞌbhleꞌa ꞌle ꞌɔ -kɔmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, a -ke ɛ nɩnmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyiti ꞌle a -ke ɔ ꞌke -dalue -nɩ ꞌꞌkɔmʋ.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Kɩn, -ziadɩ moꞌo, ɔ-ɔ ꞌye-e nyʋ -zigle -tu -mʋ ꞌle ꞌꞌyisrɛɛɛ ꞌmʋ. Nyʋ-ʋ yaꞌa amʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi a, ɔ-ɔ ꞌye -ʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi -ya -mʋ -lrɛɛ,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 ꞌle, a-bʋ ꞌyeꞌa ꞌkle ꞌtraamʋ a, ɔ-ɔ ꞌye amʋ ꞌꞌyiflɔɛ ꞌꞌnyɩ mʋ, ꞌle, -abʋ a, ɔ-ɔ ꞌye ɛ -amʋ ꞌꞌnyɩ mʋ -lrɛɛ. -Nɔɔ -ke ti -aꞌba -Kɔyi Zezii-i ꞌyeꞌa ꞌle yaku ꞌli ꞌwlʋ mʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ le yi a, ꞌbho ꞌmnɔ, ꞌbho-o ɔ ꞌke ɩ -nʋ -nɩ. -Bho ɔ -ka yi a, ɔ -ke ɔ gboꞌa -dalbhomʋ kuꞌa ꞌwɔn-ɔ ꞌye-e -yi -mʋ. ꞌLe nɛꞌɛ -gbʋgbʋ ꞌmʋ ɔ-ɔ ꞌye -yi -nɩ mʋ ꞌle ɛ ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌwɔn ʋn ꞌke -Lagɔ yibo ꞌle -ʋ ꞌꞌsiꞌa ꞌbho -ʋ -seeꞌa ꞌwɔn ʋn ꞌke -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌwɔɔn, ɔ-ɔ ꞌye -ʋ ꞌkle ꞌye -nɩ -mʋ,
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 ꞌle ɛ ꞌke ʋ ꞌꞌkpi -gwle ꞌꞌkɔgwlɛka. -Ka ɛ-ɛ ꞌyeꞌa ꞌmʋtinɩnɩ mʋ, ꞌkla-a ꞌka-a: -Da -aꞌba -Kɔyi Zezii -nɩꞌa a, ʋn -see ꞌbho tiꞌꞌsi yi ꞌꞌkɔmʋ, ꞌle, -ka ɔ kuꞌa wɔn ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ʋn -see ꞌna ꞌye yi ꞌꞌkɔmʋ.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, -nɔɔ -ke ti ɔ-ɔ ꞌyeꞌa le -yi mʋ a, ꞌbho-o ɩ-ɩ ꞌye -zi -nɩ mʋ. Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, ɔ-ɔ ꞌye-e -yi -mʋ, ꞌle, nyʋ-ʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli ꞌle ɔ ꞌye ꞌʋ -kɔ ɔ, ʋn ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ. A-bee -mnʋʋ, Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -a -zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ a, a ꞌwɔɔn nɩ-ɩꞌa dɩ a, a-a ꞌye ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ -nɩ mʋ -lrɛɛ.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, -Lagɔ -a -ke a-a bʋbɔꞌɔ, -a po ꞌɔ wɔn gbo aꞌba dɩ -wlɛɛwlɛɛ. -A bhade ꞌnɔ-ɔ li ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌmʋ lbhʋ nʋ ꞌꞌkɔmʋ ꞌle aꞌba nʋnʋkpli ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ -ka -zɛgɛka, ꞌle, -ka ɔ ꞌlaꞌa amʋ, a -ke ɔ ꞌke -dalue -nɩ ꞌle ɔ ꞌke amʋ -kɔ ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ ꞌꞌkɔmʋ, ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌyitiwa, a -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌna ꞌꞌyiti. -A bhade ꞌnɔ-ɔ li -lrɛɛ, ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ ɔ ꞌke amʋ -kpa, ꞌle, lɩzɩgɩ ꞌwee a ꞌybhaꞌa a ꞌke nʋ a, ꞌle lbhʋ a-a nʋꞌa a de ꞌɔ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, a ꞌke ɩ nʋ.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ꞌKa ꞌmnɔ, ꞌka-a nyʋ-ʋ ꞌye -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ mʋ aꞌba dɩ ꞌle ʋn ꞌke aꞌba ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ ꞌɔ dɩ. -Lagɔ -a -ke a-a bʋbɔꞌɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ, ꞌwa ꞌlimʋ -nmɔ -nɩꞌe-e amʋ ꞌꞌkpi wɔn. ꞌƐ dɩ ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ ꞌke -nʋ-ɛ.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.