2 Pedro 3

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌꞌbɔgʋ ꞌɩn poꞌa amʋ -jeyi, ꞌɛ ꞌsɔnnɛ ꞌka-a! ꞌLe ꞌya ꞌlimʋ, lɩ a yiboꞌa see, ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -pɔlʋ ꞌꞌyiglu ꞌle a ꞌke ꞌya dɩ ꞌgwlʋtipopo -pɔlʋzɛgɛ ti.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 A -gblee, -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizamʋ -nɩꞌa -bɛnyɩ, dɩ ʋn -zaꞌa ꞌmʋ, ꞌɩn ꞌbɔ-ɔ ti a ꞌke ɩ ꞌgwlʋtipopo. *Zezii *Kliisɩ ꞌma-a -aꞌba -Kɔyi -ke -aꞌba ꞌPʋʋnyi, *ꞌɔ -dalbhomʋ -tɔꞌɔ amʋ -ziadɩ, dɩ ɔ ꞌtmʋʋ nʋꞌa ʋn ꞌke amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za, a ꞌke nʋ, a popo ꞌya dɩ ꞌgwlʋti -lrɛɛ!
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 A de ꞌꞌgwli na, ꞌle *-lebhɔɔnɔɔ ꞌli, nyʋꞌa -dadudu-u pleꞌa ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌnyinyninaagɩꞌa ꞌtʋnʋlɩ kli, ʋn-ʋ ꞌye-e -yi -mʋ, ʋn ꞌke amʋ ꞌnynɩ -drɩ,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 ꞌle ʋn ꞌke na: Zezii Kliisɩ na ɔ-ɔ ꞌye-e le -yi -mʋ, ꞌkla -ko? Doo a-a ꞌye nɩ ꞌnɔ li ꞌtraamʋꞌa? -Bɛnyɩnyʋ ɔ -kɔꞌɔ, ꞌwa -dadudu ꞌmɛ-ɛꞌo ꞌle ɔ -see -bhla le yi ke. -Lagɔ sroꞌa ꞌbhlʋkpa ti, lɩ ɔ -yaꞌa ti, -ka ɩ -nɩꞌa ꞌtɩn, ꞌka-a ɩ -nɩꞌo. Lɛ -lue ꞌtɩn -see ꞌꞌyiziziɛ ke!
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ʋ-bʋ nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌɔ leyiɛ ꞌꞌgwlide, lɛ ʋn -seeꞌa ꞌwɔn ʋn ꞌke ꞌmʋtiꞌwɔn, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -bɛnyɩ, -Lagɔ -wluꞌo-o wɔn ꞌle ɔ na yaku -ke ꞌbhlʋkpa -nɩ ti, ꞌle ꞌɛ lɛtu ꞌye -nʋ-ɛ. Ɔ ꞌka ꞌbhlʋkpa ti-ya, ꞌꞌni ɔ -ma -nɩꞌe ꞌbhlʋ. Ɛ-bɛ ꞌbhlʋ ꞌmnɛ, ɛ ꞌwlʋ-o ꞌle ꞌꞌnukɔ -lrɛɛ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 A -gblee, nyʋ-ʋ -nɩ ꞌka ti -bɛnyɩ, -da ʋn ꞌka ꞌmɛ, -Lagɔ nʋꞌo ꞌꞌni lbha, ꞌle ɛ ꞌye lbha, ɛ ꞌye ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi-zi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ɔ-bɔ -Lagɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ nʋꞌo -lrɛɛ na: ꞌBhlʋkpa -ke yaku -nɩꞌa ꞌtraamʋ ti, ɔ ꞌde -ɩ -bhla ꞌbho ti, ꞌle, -nɔɔ ɔ ꞌꞌdu ꞌɩ, -bho ɛ nyni, ɔ ꞌke ɩ nɛ ti-za -nɩ. Zɔ -ke ti ɔ-ɔ ꞌyeꞌa nyunyu ꞌwee -zigle -tu -nɩ mʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ dɩ -kpʋn, ꞌbho-o ɔ-ɔ ꞌye ꞌɛ lɛtu -nʋ -nɩ mʋ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛ-ɛ kuꞌa wɔn tenyɩ, a -seeꞌa ꞌmate yi, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ꞌbho -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌwɩ -lue -ke zʋɩnꞌa ꞌꞌdui ꞌsɔn -gwlɩ bue ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 A -gblee, -bho nyʋtɔlʋ -de ti, ʋn-ʋ popo-o ꞌgwlʋti na, ɔ-bɔ -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ, -bho ɔ ꞌꞌsi lɛ ꞌnynɩ, ꞌɔ nʋ ɛ -susueyi. -Gba, ɛ -se -kaa -ko. Ɔ-ɔ ꞌku-o ꞌꞌgwli -amʋ -bodɩ. Ɔ -see tiꞌbɔ nyɔ ꞌke ꞌmɛ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ ꞌybha-oꞌo nyʋ ꞌwee ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo ꞌle ʋn ꞌke ɔ gbo ꞌꞌbhiti.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ-ɩ ꞌye-e le -yi -mʋ ꞌle ɔ ꞌke nyʋ ꞌzɔꞌdaa. -Bho nyɔ -see ꞌꞌyriyi ꞌꞌgwlide, -ka ɔ-ɔ ꞌdaa ꞌnɔ ꞌzɔ, ꞌka-a ꞌɔ leyinɔɔ-ɔ ꞌye nyʋ tiꞌgete mʋ. Ɛ-bɛ zɔ ꞌmnɛ ti, lɛꞌɛ wlu-u ꞌka nyɔ -loku ꞌꞌlruꞌꞌsuu, ꞌɩnnɛ -a ꞌye ꞌbʋꞌwɔn mʋ ꞌle yaku ꞌꞌyi ꞌle yaku ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌbhuo ꞌke ti-sɔ, ꞌle, lɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌle ꞌɛ ꞌꞌyi, ɩ ꞌke sin ꞌꞌfɩa ꞌwee. ꞌBho -gbaa -lue ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌbhlʋkpa -ke ꞌɛ lɩ ꞌwee-e ꞌye-e ti-sɔ -mʋ -lrɛɛ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Lɛꞌꞌo lɛ -a -nɩꞌa liyenamʋ, -ka ɛ-ɛ ꞌyeꞌa ti-sɔ mʋ, -a yibo nɩ-ɩꞌa dɩ, koo aꞌba kpli ꞌke ꞌtɔ ꞌmʋ-nɩꞌa? A ꞌꞌnyɩ aꞌba ꞌꞌbhi -Lagɔ -jeyi ꞌꞌfɩa ꞌwee ꞌle aꞌba -nabhʋ ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ!
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ɛ-bɛ zɔ ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌle Zezii ꞌke le yi, a san ꞌꞌyi a ꞌke ɛ wɔn-fuo! Lɛ a ꞌbhɛɛꞌɛ, a nʋ ɛ ꞌle ɔ ꞌke le yi -susueyi! Aꞌba ꞌmate -le na, ɛ-bɛ zɔ ꞌmnɛ ti, yaku-u ꞌye-e -sin -mʋ, ꞌle, lɩ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle ꞌɛ ꞌꞌyi, ɩ ꞌke lele ꞌle ɩ ꞌke ti-sɔ!
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ na, ɔ-ɔ ꞌye-e ꞌbhlʋkpalre -ke yakulre ti-ya -mʋ. -Bho ɔ -yɩ ɩ ti a, lɩzɩgɩ -ke ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyiꞌa ꞌꞌyisrɛɛmʋꞌa ꞌꞌsɛ-ɛ ꞌye ɩ ꞌꞌkpi -nɩ mʋ. ꞌƐ lɛtu -a -nɩꞌe wɔnfuonamʋ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɛ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, -bho a -ka ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ wɔn-ɔfuo, a po ꞌle ꞌkpɩ, ꞌle, -bho ɛ nyni a, a -kaa ꞌbɩ liꞌbhle ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌke bhlu ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi -lrɛɛ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 -Bho -aꞌba -Kɔyi Zezii -ku ꞌꞌgwli, -bho ɔ -see -bhla le yi ke a, a yibo na, ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ-e nyʋ ꞌꞌyiflɔɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌpʋn ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi! -Aꞌba dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu ꞌPɔlʋ, ꞌꞌbɔgʋɩ ɔ poꞌa amʋ -jeyi, ɩ-bɩ -kaabodɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ ɔ -zaꞌa ꞌmʋ. -Lagɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ -naagɩ ꞌle ɔ ꞌye ɩ ꞌmʋ-za.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 ꞌƆ ꞌꞌbɔgʋɩ ꞌwee ɔ poꞌa -jeyi, -bho ɔ -ka dɩ -nɩɩꞌa ꞌꞌkpi ꞌmʋ-ʋza, -ka -lue -nɔɔ, ꞌka-a ɔ-ɔ ꞌlɛꞌo. ꞌLe ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋɩ ꞌmnɩ ꞌli, wlu -lrɩɩ-ɩ -nɩꞌe ꞌle, ꞌya ꞌzɔ -tɛꞌɛ-ɛ ꞌmʋ tenyɩ. Nyʋ-ʋ seꞌa -naagɩ ꞌbhle, -ʋ -ke ꞌꞌgwlideɛ-ɛ seꞌa ꞌmʋku, ʋn-ʋ ꞌzɩ -ɩ ꞌꞌyida ꞌmʋ. -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli -bɛnyɩ, ʋn-ʋ nʋꞌo ꞌya tɔlʋ. -Bho ʋn -ka -kaa nʋ, ꞌɔ ꞌcɛkʋta -nɩ ꞌnʋ-ʋ ꞌꞌkpi.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌbho a-bee -mnʋʋꞌa damʋ, -ka ꞌya lɩtu ꞌyeꞌa -nʋ-ɛ mʋ, -a ꞌtmʋʋ ꞌnɩ amʋ-ɛ see. ꞌƐ dɩ, a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, ꞌle, ʋ-bʋ nyʋ-ʋꞌa ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ, ʋn -kaa amʋ ꞌle ꞌwa -tɔtɔlɩ -ke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ jri ꞌle aꞌba ꞌꞌgwlideɛ -kaa -denɩ ꞌmʋ -sɔ, ꞌle a -kʋʋ ʋ kli ꞌkpa.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Zezii Kliisɩ ꞌma-a -aꞌba -Kɔyi -ke -aꞌba ꞌPʋʋnyi, a ꞌꞌdu ɔ ꞌꞌyrili, a ꞌke ɔ yibo -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɛ ꞌꞌlru-mu -nɩ, ꞌle, -zɛgɛ ɔ-ɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli, ɛ ꞌke ꞌꞌkpiꞌkpa ꞌꞌkɔmʋ. ꞌNynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ ꞌꞌdu ꞌɔ lɛ ꞌꞌkɔgwlɛka! (Dɩ ꞌwee ꞌɩn -zaꞌa ꞌmʋ, *ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ!)
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.