1 Tessalonicenses 5
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ACF
1 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, -nɔɔ -ke ti ɩ-ɩ ꞌyeꞌa -zi mʋ, ꞌbho ꞌɛ damʋ, ꞌɩn se lɛ ꞌbhle ꞌɩn ꞌke amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za -lrɛɛ,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 -ɛkedɩmaa, aꞌba ꞌꞌbhi yibo nɩ-oꞌo ꞌꞌgɩɩ! -Ka, -bho nyɔ -seeꞌa ꞌꞌyriyi ꞌꞌgwlide ꞌle ɔ-ɔ ꞌdaa ꞌnɔ ꞌzɔ ꞌꞌmatʋ a, -ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa leyinɔɔ-ɔ ꞌye nyʋ tiꞌgete mʋ -lrɛɛ.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 A ꞌye li-ɔ, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌɔ nyʋ, -da ʋn-ʋ ꞌyeꞌa na, ꞌbhlʋkpa -deꞌe ti, nymɔꞌɔ ꞌꞌsi ʋ ꞌgwlʋ, -nʋ mʋ a, ꞌbho ꞌmnɔ ꞌbho-o ꞌkleyeɛɛ-ɛ ꞌye ʋ tiꞌgete -nɩ mʋ -gblukutu! ꞌWa -lue ꞌtɩn -see ꞌɛ wɔn ꞌmʋ -cɛ yi. -Ka -nɩgblaanynɔꞌɔ ꞌgwlʋlicɛɛ -nɩꞌa a, ꞌka-a ɛ-ɛ ꞌye -nɩ mʋ.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 A-bʋ -yʋʋ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌɔ nyʋ, a -se ʋ -ko. Ɔ -see amʋ ꞌzɔꞌdaa yi ꞌꞌyriyiꞌa ka.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 A -gblee, a ꞌꞌdu-o ꞌɔ nyʋ ꞌꞌfɩa ꞌwee.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, -a san ꞌꞌyi, -a ꞌke yra de ꞌle -a ꞌke ɔ wɔn-fuo, -a kpʋn dɩ li! -Ka nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌɔ nyʋ, ꞌwa deꞌa yra, -aꞌba nʋ -kaa -le!
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 A -gblee, nyʋ-ʋ ꞌmʋ-o ꞌꞌnynɔɔ, ꞌle, ꞌwa tɔlʋ, nmɛ-ɛ zi ʋꞌo ꞌꞌmatʋ. ꞌWa nyʋtuꞌa san ꞌꞌyi, ꞌwa yaa ꞌmʋti.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 A ꞌye li-ɔ, ꞌɔ nyʋ -a ꞌꞌduꞌa dɩ, -a yaa ꞌmʋti ꞌle -a ꞌke dɩ likpʋn, -ka ꞌꞌsrojayi -nɩꞌa ka ꞌle ɔ-ɔ ꞌbhaaꞌa ꞌɔ ꞌbɛtɛ ꞌꞌyi ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi-ka a, ꞌka-a Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ -ke dɩkɩkmɛɛ kpʋkpa ꞌle -amʋ ꞌmʋ ꞌꞌkpiti ꞌle ɩ ꞌke -amʋ ꞌmʋ -nɩ ꞌꞌkɔmʋ, ꞌle, -ka ꞌꞌsrojayi-i paꞌa nɛtɛkwloo ꞌꞌlru ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyi-ka, lɛ -kɛɛ ɛ kpʋn a, ꞌka-a -a de -aꞌba -pɔlʋ Zezii ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ! ꞌƆ dɩ -a ꞌpʋnꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle, ɛ-bɛ ꞌpʋnpʋan -yɛɛ ɛ, -nɔɔ -ke ti ꞌɛ tinɩɛtu-u ꞌyeꞌa -amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi mʋ ꞌle ɛ ꞌka tiꞌpɩple, ꞌɩnnɛ -a deꞌe -pɔlʋ ꞌꞌyi.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 A -gblee, -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho -amʋ-ɛ ɔ ꞌke -amʋ ꞌpʋʋn ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -a ꞌke ꞌle ꞌpʋnpʋan ꞌmnɛ ꞌli ti-de ꞌꞌkɔmʋ. -Aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ɔ -zi -nɩꞌe ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ɛ nʋ. Ɔ -see -amʋ ꞌbho -za ꞌle ɔ ꞌke -amʋ -zigle -kpʋn.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 -Aꞌba ꞌpʋnpʋan ꞌmnɛꞌɛ dɩ Zezii ꞌmɛꞌo. ꞌLe, -bho ɔ yi le, -bho -a ꞌmɛ see o, -bho -a -nɩ -bhla ti o, -a -ke ɔ ꞌke -dalue -de ꞌꞌkɔmʋ.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ꞌƐ dɩ a, -ka a ꞌbhleꞌa -laa kwa a, a popo ꞌkpɩ ꞌꞌyi ꞌle a ꞌke kpʋkpa, ꞌle a ꞌke Zeziiꞌa -jeyi -na -ka -zɛgɛka!
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌbho ꞌɛ lemʋ -lrɛɛke a, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, a ꞌꞌdu ꞌbho nyʋ-ʋ nʋꞌa -Lagɔlbhʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ. Ʋbʋ ꞌmnʋ, ꞌɩnnʋ -aꞌba -Kɔyi *Zezii deꞌe amʋ ꞌꞌlru ti ꞌle ʋn ꞌke amʋ -tɔ, ʋn ꞌke amʋ ꞌꞌsrɩn ꞌmʋ ꞌꞌdu; ꞌɩnnɛ ꞌmo-o aꞌba -jolʋgbopoɛ.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ʋn-ʋ ꞌnʋ-o lbhʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa dɩ a, a ꞌbhɛɛ nʋ ꞌꞌyi ꞌle a ꞌke ꞌwa dɩ -kma tenyɩ! -Ka a -dieꞌa ꞌmʋ ꞌwee, a ꞌwʋwla -pɔlʋ ꞌꞌkpi ti.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 -Yɛ kɔꞌɔ ꞌbho -lrɛɛ ɛ, ꞌle Zeziiꞌa nyʋꞌa ꞌꞌklumʋ nyʋ-ʋ vlanꞌa a, -a ꞌpo-o amʋ ꞌkpa ꞌꞌyi a ꞌke ʋ ꞌꞌsrɩn ꞌmʋ ꞌꞌdu. Nyʋ-ʋ ꞌbhleꞌa -sɩanyɩ ku ꞌmʋti, a de ʋ -pɔlʋ ꞌli ti; nyʋ-ʋ seꞌa ꞌmʋtikuku ꞌbho -Lagɔjeyi a, a -kpa nʋ, a -ku ꞌꞌgwli ꞌle nyʋ ꞌwee -bodɩ!
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 A ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, ꞌle, -bho nyɔ nʋ amʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli, a -kaa ꞌɛ kpa -za! ꞌLe aꞌba ꞌꞌklumʋ o, ꞌle nyʋ ꞌwee -bodɩ o, a nʋ -zɛgɛꞌɛ ꞌꞌsɛ ꞌle -nɔɔꞌꞌo nɔɔ ꞌli!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 A ꞌbhle ꞌbʋbʋa ꞌli ꞌꞌkɔmʋ,
16 Regozijai-vos sempre.
17 aꞌba -kpʋn *-Lagɔꞌɔ wɔngbopoɛ ꞌplʋ -le, ꞌle a -ke Zezii *Kliisɩ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri ꞌꞌkɔmʋ,
17 Orai sem cessar.
18 ꞌle, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌyeꞌa amʋ -bodɩ -yi mʋ, -bho koo ɛ -nɩ ꞌmʋ o, a po ꞌɛ dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ! A -gblee, a-bʋ -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -kaabodɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ -Lagɔ-ɔ ꞌbɔꞌɔ amʋ ꞌmʋ ti.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Lbhʋ *ꞌɔ Lisaazuzu ꞌbɔꞌɔ ti ɔ ꞌke nʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌbhi ꞌmʋ o, ꞌle nyʋ -lrʋʋ ꞌmʋ o, a ꞌꞌnyɩ ɔ ꞌꞌyiflɔɛ,
19 Não extingais o Espírito.
20 ꞌle, -bho nyɔ -za -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmʋti a, aꞌba -tri nɩ -lokui ti -le!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Lbhʋꞌa -dadudu-u nʋɛꞌɛ -kaa, a ꞌcrɩ ɩ ꞌmʋti ꞌle a ꞌke ꞌya -ziadɩ ꞌye ꞌle a ꞌke ɩ ꞌwɔɔn!
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌma-a ꞌꞌnyinynidɩ, a ple ɛ li!
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 -Lagɔ -ke ꞌꞌbhuo-o ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ -pɔlʋꞌa lipɩpɛɛ ɛ, ɔ nʋ ɛ ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌyisrɛɛmʋ po ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔ ꞌke aꞌba nyɔꞌꞌo nyɔ -kɔ ꞌꞌfɩa ꞌwee ꞌle aꞌba tɩnɩɛꞌɛ ꞌwee ꞌli, ꞌle a ꞌke pepepe -nɩ, ꞌle, -bho -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa leyinɔɔ ꞌke nyni a, a -kaa ꞌꞌnyinynidɩ liꞌbhle!
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 A -gblee, -Lagɔ ꞌlaꞌa amʋ a ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu, ɔ ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi. A de ɔ ꞌꞌgwli, lɛ ɔ ꞌꞌduꞌa wɔn ꞌle amʋ ꞌmʋ, ɔ-ɔ ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyigwɛ ꞌle nyʋ ꞌke ꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye! ꞌƆ cɛ sɩn.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a po ɔ -aꞌba dɩ wɔn gbo!
25 Irmãos, orai por nós.
26 ꞌBho -aꞌba ꞌbɩ ꞌmʋ a, a -ke ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌwee gbɩgble ꞌle a -ke ʋn ꞌke ꞌyɩye ꞌle dɩkɩkmɛɛ ꞌmʋ!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ꞌLe -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌtri -ɛ -jiɛ ꞌꞌkpi ti, a -zrɛ -nɩ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ ꞌbho ꞌwa ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi!
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 -Aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩ amʋ ꞌꞌkpi ꞌwee!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.