1 Timóteo 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 -Gblee, lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ ti ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, a ꞌke nyʋ ꞌweeꞌa dɩ *-Lagɔ wɔn gbo po, a ꞌke ɔ libhade, ꞌle a ꞌke ɔ ꞌsɛɛ po.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 ꞌBhlɩkpɩyowli -ke nyʋklɩgbɩꞌa dɩ a bhade -Lagɔ li, ꞌbhlʋkpa -ke ꞌꞌlru ʋn -nɩꞌa, ɛ ꞌke ti-de ꞌle -a ꞌke -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌye ꞌle -aꞌba kplizɩgɩ ꞌmʋ -a ꞌke ꞌbho -Lagɔ ꞌꞌdu!
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Nyɔ ꞌke nyʋꞌa dɩ -Lagɔ wɔn gbo po, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌle ɛ-ɛ nʋꞌo *-aꞌba ꞌPʋʋnyi -Lagɔ ꞌtʋ.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ɔ ꞌbɔ-ɔ ti ɔ ꞌke nyʋ ꞌwee ꞌpʋʋnꞌa dɩ ꞌɛ lɛtu nʋ ꞌɔ ꞌtʋ, ꞌle ʋn ꞌke -ziadɩ yibo ꞌwee ʋn ꞌke ɛ ꞌmʋ -na -nɩ.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Wlu -nɛɛ ɛ, nyʋ ꞌwee ɛ geꞌe ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, -Lagɔ -nɩꞌe-e -lue ꞌtɩn. ꞌLe dɩꞌa ꞌnynɩmʋnɩyi -nɩꞌa ꞌbho -Lagɔ -ke nyunyuꞌa ꞌnynɩmʋ, ɔ -nɩꞌe-e -lue ꞌtɩn -lrɛɛ. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌduꞌa nyunyɔ.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 -Gblee, ɔ yi-oꞌo ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyitiꞌꞌtayi ꞌle ɔ ꞌke nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌmɛ -nɩ ꞌle ɔ ꞌke ʋ zetie ꞌle ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ. Ɔ ꞌka ꞌɛ lɛtu nʋ a, -nɔɔ -ke ꞌꞌbhuo -Lagɔ ꞌꞌduꞌa ꞌtɩn, ꞌbho-o ɔ -nʋ -nɩ nɛꞌo. -Ka -Lagɔ ꞌbɔꞌɔ ti ɔ ꞌke nyʋ ꞌꞌwe ꞌpʋʋn, ꞌɩnnɛ -tɔ nɛꞌo.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌɛ kamʋ -Lagɔ nʋꞌo ꞌɩnmʋ *ꞌɔ -dalbhoyi ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɩnmʋ lbho ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌɔ ꞌꞌdɩ -za. Ɔ lbhoꞌa -kaa ꞌɩnmʋ a, ɔ na ꞌɩn -tɔ ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ nyʋ-ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ ꞌle ʋn ꞌke ɩ ꞌꞌgwlide ꞌle ʋn ꞌke ꞌɔ -ziadɩ ꞌmnɩ ꞌwɔɔn. ꞌƖn -see sɩn cɛ. -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌmʋ.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, ꞌɩn ꞌbɔ-ɔ ti, -da ꞌwee nyukpasi-i bʋbɔꞌɔ -Lagɔ ɔ, ʋn ꞌke -kʋtɩ yayi -tɔ ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔ wɔn gbo po ꞌle ʋn ꞌke ɛ nʋ ꞌle -pɔlɔplu ꞌmʋ. ꞌWa nyʋtuꞌa ꞌbhle ꞌcɛ ꞌli -le, ꞌwa jɛ -le!
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 -Gblee, ꞌle ꞌnynʋkpakpɩ -mnʋʋ -bodɩ ꞌɩn ꞌbɔ-ɔ ti, ɛ ꞌke -kaa ꞌmʋ-nɩ -lrɛɛ. ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, ʋn -pa lɩ ꞌmʋ dɩlikpʋnka! ꞌLe ꞌwa -bɛbɛlɩꞌa zi ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyi -le, ꞌle ʋn ꞌke dɩ likpʋn ꞌle ꞌwa nʋnʋkpli ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhi wɔnyiꞌbhɛɛ! ꞌꞌNɩmnɩꞌa timɔɛ -ke ꞌya lbhalbhaa -yɩ yaꞌa nyʋ ꞌꞌyrili, ꞌwa nʋ ꞌya lɛtu -le, ꞌmʋpalɩ -ke -bɛbɛlɩ -ke ꞌpɛlʋ-ʋ -kmuꞌa ꞌꞌyi, ꞌwa tri ꞌya ꞌꞌlru ti -le!
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Lɛ-ɛ ꞌkʋ ʋ ꞌꞌyrili-nmɔ ɔ, ɛ ꞌꞌdu ꞌwa kplizɩgɩ! ꞌNynʋkpakpɩ-ɩ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke ꞌbho -Lagɔ ꞌꞌdu, ꞌɩnnɛ -nmɔ ꞌnʋ ꞌꞌyiti.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 -Tɔtɔlɩ nyʋ-ʋ tɔꞌɔ ꞌle -Lagɔbidi ꞌli, ꞌnynʋkpakpɩ kpʋn dɩ li, ʋn ꞌke ɩ -lokuipo, ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌzɔ -ya ꞌbho -Lagɔwluꞌa -tɔmʋꞌa ꞌꞌyigbeyi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 ꞌƖn -see ꞌnynʋkpakpɩ ꞌꞌyiflɔɛ ꞌꞌnyɩ ꞌle ʋn ꞌke nyukpasi ꞌꞌkpi -nɩ ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa -Lagɔwluꞌa -tɔmʋ ꞌꞌdu. ꞌwa ꞌꞌdu -klɩgbɩ ꞌbho ʋ-beeꞌa damʋ -le! Ʋn ma ꞌmʋti!
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 -Gblee, -Lagɔ -yaꞌa-a *Adaa ti -tanyɩ ꞌle *Ɛvʋ ꞌye gbɔ ꞌmʋ ꞌbhɔɔ.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 ꞌLe ɛ -se Adaa ꞌꞌtayi ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌye ɔ ꞌꞌmaa -ko, ꞌnynaakpʋ-ʋ ꞌꞌtayiꞌe ꞌwa ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti ꞌle ɛ ꞌye ʋ ꞌꞌmaa ꞌle ʋn ꞌye -Lagɔꞌɔ wlu ꞌꞌyiꞌnaa.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ a, ꞌwa ꞌꞌyreetɩ ʋn-ʋ ꞌwlʋꞌa ʋn ꞌka ꞌꞌgipo, -ɛ -ke lbhʋ ʋn ꞌbhleꞌa ꞌle -aꞌba -Kɔyiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, ꞌle ɛ ꞌmʋ, ꞌpʋnpʋan ʋn ꞌyeꞌa a, ʋn ꞌke ɛ ꞌmʋ -na -nɩ. Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ-ɔ, ꞌwa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ -ke nyʋꞌa dɩkmɛɛ ʋn -deꞌa ꞌli ti, ʋn -mu nɩ ꞌꞌlru ꞌle ꞌwa tinɩɛ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌꞌkɔmʋ ꞌle ʋn ꞌke dɩ likpʋn ꞌle ɩ-bɩ lɩ ꞌmnɩ ꞌmʋ!
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.