1 João 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 *Zezii ꞌma-a -Lagɔꞌɔ wlu-u ꞌꞌnyɩꞌa nyɔ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ, ꞌɔ dɩ -a poꞌo amʋ ꞌꞌbɔgʋ -jeyi. -Da -Lagɔ ꞌka lɩ ꞌwee ti-ya -bɛnyɩ, ɔ -nɩꞌe-e ti see. -Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa pɛyri ꞌsɔn ꞌye -ɔꞌo. -A ꞌye-e ꞌɔ -wluna ꞌle -a ꞌye ɔ liꞌtʋ -lrɛɛ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 A -gblee, ɔ-bɔ Zezii ꞌꞌnyɩꞌa nyɔ tinɩɛzɛgɛ ꞌmnɛ, ɔ ꞌyi-e ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌle -a ꞌye ɔ ꞌye. ꞌBho -aꞌba -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli ɔ -nɩꞌo ꞌle ɔ ꞌye ꞌbho ꞌwlʋ, ɔ ꞌye ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi. ꞌƐ kamʋ -a zaꞌa amʋ ꞌɔ dɩ -bodɩ ꞌmʋ ꞌle -a ꞌtmʋʋꞌo amʋ -lrɛɛ -ka ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyɔ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 A-a ꞌye-e liꞌa, ɔ-bɔ Zezii -a ꞌyeꞌa li, ꞌɔ wlu -a ꞌwɔnꞌɔ ꞌbɔ, -a ꞌpo-o amʋ ꞌya wlu -jeyi -lrɛɛ, ꞌle, -ka -a -ke -aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke ꞌɔ ꞌꞌyu Zezii *Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -a -ke abʋ ꞌke ɛ ꞌmʋ-plɛ -lrɛɛ.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ɩ-bɩ dɩ -nɩɩ, -a ꞌpo-o amʋ ꞌya ꞌꞌbɔgʋ -jeyi, ꞌle, ꞌbʋbʋa-a ꞌlbhaꞌa -a -nɩ ꞌwee, ɛ ꞌke -amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi tenyɩ.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ *Zezii *Kliisɩ -zaꞌa -amʋ -bodɩ ꞌmʋ, -a ꞌwɔnꞌɔ ꞌbɔ, -ɛ -ke dɩ -a -nɩꞌa amʋ wlu -jeyi -ponamʋ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: Ɔ na: -Ka zɔ-ɔ ꞌyeꞌa ti wesaa, ꞌka-a -Lagɔ *ꞌsaaꞌa li, ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -kuyre se ɔ ꞌmʋ -nɩ.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 A ꞌye li-ɔ, -bho -aꞌba nyɔ nʋ, ɔ -ke -Lagɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi, ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋa ꞌli ti-de a, ꞌɔ nyɔtu-u ꞌcɛ-ɛ sɩn ꞌle ꞌɔ wɔnmʋwlu ꞌmʋ -ke ꞌɔ nʋnʋkpli ꞌmʋ.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ka -Lagɔ ꞌsaaꞌa li, -bho -aꞌba nʋnʋkpli *ꞌsaa -kaa li ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌꞌlemnɩɩ -ka -a -dieꞌa ꞌmʋ ꞌwee, -a kpʋkpʋnꞌo-o ti, ꞌle, ꞌɔ ꞌꞌyu Zezii ꞌmɛꞌɛ -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ, -ɔ -ke nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, ɔ-ɔ zetieꞌe -amʋ ꞌle ɩ-bɩ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɩ ꞌmʋ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 -Bho -aꞌba nyɔ nʋ, ɔ -se ꞌtɔ-ɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋyi -ko a, ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ, -ziadɩ se ꞌle ꞌɔ -pɔlʋ ꞌzɔ -nɩ. Ɔ-ɔ ꞌꞌmaa-a ꞌɔ ꞌꞌbhuo.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho -a nʋ ꞌꞌnyinynidɩ, ꞌle -a ꞌke ɩ ꞌꞌyiyibo, -a ꞌke ɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi tide a, ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ ꞌle ɔ-ɔ zetieꞌe -amʋ ꞌle ɩ ꞌmʋ. -Ɛkedɩmaa, ɔ ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ɔ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyiti nyɔ ꞌke ɔ ꞌꞌgwlide.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ꞌLe -aꞌba ꞌꞌklumʋ, -bho nyɔ nʋ ɔ -see ꞌꞌnyinynidɩ nʋ a, ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ-ɔ ꞌꞌluo-o -Lagɔ ꞌmʋ -ka sɩncɛyi, ꞌle -Lagɔꞌɔ wlu -lue ꞌtɩn se ɔ ꞌmʋ -nɩ.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.