Lucas 1

Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
1 — ausente —
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
2 — ausente —
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
3 nionɨ enɨ “‘Gɨ́ ámɨnáoxɨ Tiopirasoxɨ xɨxenɨ nɨjɨ́á imónɨrɨ nánɨ rɨ́wamɨŋɨ́ awa xámɨ eagɨ́ápɨ nionɨ ɨ́á nɨrorɨ sɨŋwɨ́ wɨnagɨ́áyo yarɨŋɨ́ nɨwia nurɨ e nemáná píránɨŋɨ́ dɨŋɨ́ neŋwɨperɨ rɨ́wamɨŋɨ́ nearɨ joxɨ nánɨ wiowárénapɨmɨ́ɨnɨ.’ E nerɨ́ná naŋɨ́rɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
4 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ yarɨŋɨnɨ. Joxɨ ɨ́á nɨrorɨ amɨpí rɨréwapɨyigɨ́ápɨ aga xɨxenɨ nɨjɨ́á imónɨrɨ́a nánɨ yarɨŋɨnɨ.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
5 Eŋíná Judayɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ Xerotoyɨ rɨnɨŋo meŋweaŋáná ámá apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á wo, Sekaraiaoyɨ rɨnɨŋo ŋweaŋɨ́rɨnɨ. O xegɨ́ ámáyɨ́ Abaijaoyárɨnɨ. O xegɨ́ ámáyɨ́ eŋíná dánɨ Gorɨxoyá apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Sekaraiao xegɨ́ apɨxí yoɨ́ Irisabetírɨnɨ. Í xegɨ́ ámáyɨ́ arɨ́o Eronoyáyɨ́rɨnɨ. Í xegɨ́ ámáyɨ́ enɨ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
6 Ayaú Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ wé rónɨŋɨ́ eri Gorɨxo ŋwɨ́ ikaxɨ́ rɨrɨ sekaxɨ́ rɨrɨ eŋɨ́yo mɨwiaíkí eri neri aí
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
7 Irisabetí rɨ́paíwɨ́ eŋí eŋagɨ nánɨ niaíwɨ́ mayɨ́yaú e néra nuri rɨxa xweyaŋɨ́ apiaŋɨ́ imónɨgɨ́írɨnɨ.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
8 O xegɨ́ ámáyɨ́ Abaijaɨ rɨnɨgɨ́áyɨ́ Gorɨxo nánɨ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ rɨdɨyowá nero wigɨ́ yarɨgɨ́ápa yarɨ́ná xɨ́o tɨ́nɨ enɨ nawínɨ nero
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
9 wigɨ́ nerɨ́ná yarɨgɨ́ápa “None gɨ́mɨnɨ go ‘Ŋwɨ́áxɨnɨ.’ rɨnɨŋɨ́wámɨ páwinɨrɨ́enɨŋoɨ?” nɨyaiwiro yarɨgɨ́ápa e nero Sekaraiao Gorɨxo nánɨ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ awawá Gorɨxoyá tɨ́ŋɨ́ e “Ŋwɨ́áxɨnɨ.” rɨnɨŋe nɨpáwirɨ rɨ́á awɨ́í dɨŋɨ́ eaarɨŋɨ́pɨ nánɨ oikeanɨrɨ rɨ́peááná
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
10 oxɨ́ apɨxɨ́ bɨ́anɨrɨwámɨnɨ rówapɨgɨ́áyɨ́ Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ urarɨ́ná o awawá Gorɨxoyá tɨ́ŋɨ́ e nɨpáwirɨ Gorɨxo nánɨ rɨ́á awɨ́í dɨŋɨ́ earɨŋɨ́pɨ nikearɨ́ná
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
11 wenɨŋɨ́ éɨ́yɨ́ wɨnɨŋɨnigɨnɨ. Aŋɨ́najɨ́ wo rɨ́á sɨŋwɨrɨ́á wé náúmɨnɨ peyarɨŋɨ́mɨ dánɨ sɨŋwɨ́ nanɨrɨ yarɨŋe aí gínánɨŋɨ́ nɨbɨrɨ rónapɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
12 óɨ́ nerɨ wáyɨ́ ikárɨnarɨ́ná
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
13 aŋɨ́najo re urɨŋɨnigɨnɨ, “Sekaraiaoxɨnɨ, wáyɨ́ mikárɨnɨpanɨ. Dɨxɨ́ niaíwɨ́ nánɨ yarɨŋɨ́ wíɨ́pɨ Gorɨxo rɨxa arɨ́á sinɨ. Dɨxɨ́ apɨxí niaíwɨ́ oxɨ́ wo rɨxɨrɨyíáná joxɨ yoɨ́ Jonoyɨ wɨ́rɨ́ɨrɨxɨnɨ.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
14 Omɨ nɨxɨráná joxɨ seáyɨ e nimónɨrɨ yayɨ́ yarɨ́ná oxɨ́ apɨxɨ́ obaxɨ́ enɨ yayɨ́ epɨ́rɨ́árɨnɨ.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
15 O Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ ámá ámɨná eŋɨ́ eánɨŋónɨŋɨ́ imónɨnɨ́árɨnɨ. O iniɨgɨ́ wainɨ́ mɨnɨpa erɨ papɨkɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ mɨnɨpa erɨ enɨ́árɨnɨ. O sɨnɨ xegɨ́ xɨnáíyá agwɨ́yo eŋáná Gorɨxoyá kwíyɨ́ ukɨkayonɨ́árɨnɨ.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
16 O segɨ́ ámá Isɨrerɨyo uráná obaxɨ́ arɨ́á nɨwiro ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́ápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamoro Gorɨxo wigɨ́ Ámɨnáomɨ ámɨ xɨ́dɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
17 Dɨxɨ́ íwo kwíyɨ́ Gorɨxoyápɨ xegɨ́ wɨ́á rókiamoagɨ́ Iraijaomɨ ukɨkayoŋáná eŋɨ́ neánɨrɨ yagɨ́pɨ́nɨŋɨ́ Jono axɨ́pɨ́nɨŋɨ́ e erɨ rɨrɨ enɨ́árɨnɨ. Xewaxowa tɨ́nɨ xanowa tɨ́nɨ pɨyɨ́á wɨ́rɨnɨro ámá uyɨ́niɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamoro wé rónɨŋɨ́ imónɨro éɨ́rɨxɨnɨrɨ Jono Gorɨxoyá Ámɨnáomɨ xámɨ umeanɨ́árɨnɨ. Dɨxɨ́ Isɨrerɨyɨ́ e ero Gorɨxoyá Ámɨnáomɨ yeáyɨ́ wurɨ́nɨro epɨ́rɨ nánɨ oimónɨrɨ xámɨ umeanɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
18 Sekaraiao aŋɨ́najomɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Arɨge nerɨ nionɨ nɨjɨ́á imónɨmɨ nɨrarɨŋɨnɨ? Nionɨ rɨxa xweyaŋonɨrɨnɨ. Gɨ́ apɨxí enɨ rɨxa apiaŋírɨnɨ.” urɨ́agɨ
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
19 aŋɨ́najo ámɨ nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Gɨ́ yoɨ́ Gebɨrieronɨrɨnɨ. Gorɨxoyá sɨ́mɨmaŋɨ́ e roarɨŋáonɨrɨnɨ. Gorɨxo nionɨ xwɨyɨ́á yayɨ́ seainɨpaxɨ́ apɨ áwaŋɨ́ urɨnɨrɨ nɨrowárénapɨŋoɨ.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
20 Amɨpí nionɨ xámɨ rɨrɨ́áyɨ́ nimónɨríná nimónɨnɨ́árɨnɨ. E nerɨ aiwɨ xwɨyɨ́á nionɨ rɨrɨ́áyɨ́ joxɨ ‘Neparɨnɨ.’ nɨyaiwirɨ dɨŋɨ́ mɨkwɨ́roarɨŋagɨ nánɨ joxɨ ámɨ xwɨyɨ́á bɨ mɨrɨpa imónɨrɨ maŋɨ́ pɨ́rónɨrɨ erɨ eɨ. Xámɨ nionɨ rɨrɨ́áyɨ́ nimónɨríná íná ámɨ xwɨyɨ́á rɨrɨ́a nánɨyɨ.” nurɨrɨ sɨnɨ e nura warɨ́ná
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
21 oxɨ́ apɨxɨ́ Sekaraiao nánɨ wenɨŋɨ́ nero wáɨ́ e rogɨ́áyɨ́ ayá wí sɨ́á órɨnɨŋagɨ nánɨ ududɨ́ nero “Sekaraiao pí rɨ́a yarɨnɨ?” nɨyaiwiro
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
22 o nɨpeyeááná xwɨyɨ́á murɨpaxɨ́ imónɨŋagɨ nɨwɨnɨro “Gorɨxoyá awawá tɨ́ŋɨ́ e nerɨ́ná orɨŋá bɨ rɨ́a wɨnɨgoɨ?” yaiwiarɨ́ná o “Xwɨyɨ́á arɨge rɨmɨ́ɨnɨ?” nɨyaiwirɨ xegɨ́ maŋɨ́ nɨpɨ́rónɨrɨ nánɨ wé árɨxá néra uŋɨnigɨnɨ.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
23 Sekaraiao aŋɨ́ Gorɨxo nánɨ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ xegɨ́ omɨŋɨ́ yarɨŋɨ́pɨ yoparɨ́pɨ nemɨ xegɨ́ aŋɨ́ e nánɨ yoaŋɨnigɨnɨ.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
24 O aŋɨ́ e nánɨ nɨyoarɨ xiepímɨ nɨwímearɨ nɨŋweagɨ́isáná re eŋɨnigɨnɨ. Irisabetí niaíwɨ́ agwɨ́ nerɨ aŋɨ́yo ínɨmɨ pɨ́nɨ ŋweaŋáná emá wé wú múróáná
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
25 í re rɨŋɨnigɨnɨ, “Gorɨxo ayá nɨnɨrɨmɨxɨrɨ dɨŋɨ́ nɨkɨkayoŋagɨ nánɨ niínɨ agwɨ́ eŋárɨnɨ. Niínɨ ámáyá sɨŋwɨ́yo dánɨ ayá ninarɨŋɨ́pɨ Gorɨxo yokwarɨmɨ́ niŋɨ́rɨnɨ.” rɨŋɨnigɨnɨ.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
26 — ausente —
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
27 — ausente —
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
28 Gorɨxo aŋɨ́najo í tɨ́ŋɨ́ e nánɨ urowáráná o nurɨ ímɨ re urémeaŋɨnigɨnɨ, “Apɨxɨ́ ríxɨ apánɨrɨnɨ. Gorɨxo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ rɨyirɨ dɨŋɨ́ rɨkɨkayorɨ sinɨ.” urɨ́agɨ
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
29 Mariaí arɨ́á e nɨwirɨ ududɨ́ nikárɨnɨrɨ dɨŋɨ́ re nɨpɨkíga uŋɨnigɨnɨ, “O pí nánɨ rɨ́a nɨrarɨnɨ?” yaiwiarɨ́ná
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
30 aŋɨ́najo re urɨŋɨnigɨnɨ, “Mariae, wáyɨ́ mepanɨ. Gorɨxo jíxɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ rɨyinɨ.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
31 Arɨ́á eɨ. Jíxɨ niaíwɨ́ agwɨ́ nerɨ niaíwɨ́ oxɨ́ wo nɨxɨrɨrɨ́náyɨ́ yoɨ́ Jisasoyɨ wɨ́rɨrɨ́árɨnɨ.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
32 — ausente —
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
33 — ausente —
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
34 Mariaí aŋɨ́najomɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Niínɨ sɨnɨ oxɨ́ womɨ mɨmeánɨŋáyo joxɨ nɨrɨ́ɨ́yɨ́ arɨre nerɨ emɨ́árɨ́anɨ?” urɨ́agɨ
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
35 aŋɨ́najo ámɨ nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Kwíyɨ́ Gorɨxoyápɨ jíxɨ tɨ́ámɨnɨ bɨrɨ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ Gorɨxo seáyɨ émɨ ŋweaŋoyápɨ jíxɨ rɨkɨkayorɨ sinɨ́á eŋagɨ nánɨ niaíwɨ́ jíxɨ xɨrɨ́oyɨ́ nánɨ ‘Ŋwɨ́áorɨnɨ.’ rɨro ‘Niaíwɨ́ Gorɨxoyáorɨnɨ.’ rɨro epɨ́rɨ́árɨnɨ.” nurɨrɨ
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
36 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Arɨ́á eɨ. Dɨxɨ́ rɨrówáí Irisabetí rɨxa apiaŋí aí niaíwɨ́ oxɨ́ wo agwɨ́ enɨ. ‘Oxɨ́ roŋíxɨrɨnɨ.’ urarɨgɨ́í aiwɨ agwɨ rɨxa agwɨ́ tɨ́ŋí eŋáná emá wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ wo imónɨnɨ.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
37 Amɨpí wí Gorɨxo mimɨxɨpa epaxɨ́ wí menɨnɨ.” urɨ́agɨ
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
38 Mariaí re urɨŋɨnigɨnɨ, “Xewanɨŋínɨ Gorɨxoyá xɨnáínɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋáínɨ omɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorɨ yarɨŋɨnɨ. Joxɨ nɨrɨ́ɨ́yɨ́ ananɨ nimɨxɨnɨgɨnɨ.” uráná aŋɨ́najo ímɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ uŋɨnigɨnɨ.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
39 Mariaí, aŋɨ́najo e nurárɨmɨ úáná, í nɨwiápɨ́nɨmeámɨ aŋɨ́nɨ nɨyirɨ dɨ́wɨ́nɨ eŋe Judia pɨropenɨsɨ́yo aŋɨ́ bimɨ nánɨ nurɨ
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
40 nɨrémorɨ́ná Sekaraiaoyá aŋɨ́yo nɨpáwirɨ xɨrówáí Irisabetímɨ yayɨ́ wíáná
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
41 í arɨ́á nɨwirɨ́ná re eŋɨnigɨnɨ. Niaíwɨ́ agwɨ́ eŋo xɨxoyɨ́mɨ́ wirɨ kwíyɨ́ Gorɨxoyápɨ xɨ́ímɨ ukɨkayorɨ wíagɨ
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
42 pɨ́né eŋɨ́ tɨ́nɨ nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Apɨxɨ́ nɨyonɨ nánɨ Gorɨxo jíxɨnɨ píránɨŋɨ́ simɨxɨŋɨ́rɨnɨ. Dɨxɨ́ niaíwɨ́ agwɨ́ eŋomɨ enɨ píránɨŋɨ́ wimɨxɨrɨ eŋɨ́rɨnɨ.” nurɨrɨ
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
43 yayɨ́ numerɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Gɨ́ Ámɨnáomɨ xɨnáíxɨ imónɨríxɨ, arɨre nerɨ niínɨ tɨ́ámɨnɨ bɨ́ɨnɨ?” nurɨrɨ
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
44 áwaŋɨ́ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ai, jíxɨ yayɨ́ níáná arɨ́á nɨsirɨ́ná gɨ́ niaíwɨ́ agwɨ́yo ínɨŋo yayɨ́ nerɨ xɨxoyɨ́mɨ́ níagɨ nánɨ rɨrarɨŋɨnɨ.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
45 Jíxɨ xwɨyɨ́á Gorɨxoyá rɨrɨŋɨ́pɨ dɨŋɨ́ nɨkwɨ́rorɨ ‘O nɨrɨ́ɨ́yɨ́ nepa nimónɨnɨ́árɨnɨ.’ yaiwirɨ éɨ́ eŋagɨ nánɨ xewanɨŋíxɨ yayɨ́ sinɨ́wɨnɨgɨnɨ.” uráná
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
46 Mariaí re rɨŋɨnigɨnɨ, “Gɨ́ xwioxɨ́yo dánɨ re yaiwiarɨŋɨnɨ, ‘Ámɨnáomɨ seáyɨ e oumemɨnɨ.’ yaiwiarɨŋɨnɨ.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
47 Gorɨxo, niínɨ yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́o nánɨ aga yayɨ́ seáyɨmɨ dánɨ ninarɨnɨ.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
48 Niínɨ o xegɨ́ xɨnáínɨ́nɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ wiiarɨŋáínɨ aiwɨ o dɨŋɨ́ nɨkɨkayoŋo eŋagɨ nánɨ niínɨ yayɨ́ ninarɨnɨ. Ámá agwɨ ríná ŋweagɨ́áyɨ́ niínɨ seáyɨ e nɨmero rɨ́wɨ́yo ŋweapɨ́rɨ́áyɨ́ enɨ seáyɨ e nɨmero nerɨ́ná re rɨpɨ́rɨ́árɨnɨ, ‘Gorɨxo ímɨ píránɨŋɨ́ wimɨxɨŋɨ́rɨnɨ.’ rɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
49 Gorɨxo, eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨŋo saŋɨ́ onɨmiá mɨnɨrápɨŋorɨnɨ. Gorɨxo ŋwɨ́áo nerɨŋɨ́yo dánɨ wé rónɨŋorɨnɨ.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
50 Ámá gínɨ gíná ŋweagɨ́áyɨ́ xɨ́omɨ wáyɨ́ nɨwiro sɨmaŋwɨ́yónɨŋɨ́ ínɨmɨ wurɨ́nɨ́áyo wá wianarɨŋorɨnɨ.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
51 O eŋɨ́ neánɨrɨ wíyo arɨrá wiemerɨ wíyo xopɨrárɨ́ wiemerɨ nerɨ́ná ámá dɨŋɨ́ ɨ́wɨ́ nánɨ nɨkɨkayorɨ ero weyɨ́ menɨro yarɨgɨ́áyɨ́ dowiakínɨrɨ
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
52 mɨxɨ́ ináyɨ́ seáyɨ émɨ imónɨgɨ́áwamɨ mamówárɨrɨ ámá sɨpípiamɨ seáyɨ e wimɨxɨrɨ nerɨ
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
53 ámá agwɨ́nɨ yarɨgɨ́áyo aiwá naŋɨ́ nɨnɨro agwɨ́ ímɨ uyinɨ wimɨxɨyirɨ nerɨ ámá amɨpí múrónɨgɨ́áyo anɨpá urowárapɨrɨ eŋorɨnɨ.
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
54 Amɨpí nɨgɨ́ arɨ́owayá sɨ́mɨmaŋɨ́yo urɨŋɨ́yɨ́ dɨŋɨ́ yaíkiá mɨmó anɨŋɨ́ dɨŋɨ́ morɨ xegɨ́ omɨŋɨ́ wiiarɨŋwaéne Isɨrerene arɨrá neairɨ eŋorɨnɨ.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
55 O arɨ́o Ebɨrɨ́amo nánɨ dɨŋɨ́ nɨmorɨ nánɨ omɨ tɨ́nɨ xegɨ́ ɨ́wiárɨ́awé nenenɨ tɨ́nɨ ayá anɨŋɨ́ nɨnearɨmɨxa unɨ́árɨnɨ.” Mariaí e nɨra uŋɨnigɨnɨ.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
56 Irisabetí tɨ́nɨ nɨŋweaŋɨsáná rɨxa emá waú wo múróáná ámɨ xegɨ́ aŋɨ́ e nánɨ uŋɨnigɨnɨ.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
57 Irisabetí rɨxa niaíwɨ́ xɨrɨmɨnɨrɨ imónɨŋáná niaíwɨ́ sɨŋwɨ́ nɨwanɨrɨ oxɨ́ wo xɨrɨŋɨnigɨnɨ.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
58 Oxɨ́ wo xɨráná í xegɨ́ úrɨxɨ́meá tɨ́nɨ ámá aŋɨ́ ayo dáŋɨ́yɨ́ tɨ́nɨ arɨ́á re wigɨ́awixɨnɨ, “Irisabetímɨ Gorɨxo ayá urɨmɨxɨ́agɨ nánɨ niaíwɨ́ wo xɨrɨŋoɨ.” Arɨ́á e nɨwiro í tɨ́nɨ yayɨ́ seáyɨmɨ dánɨ yarɨ́ná
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
59 rɨxa sɨ́á wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú wo imónáná ayɨ́ niaíwɨ́ iyɨ́ sɨ́mɨ́ sɨ́ó wákwianɨro nɨbɨro yoɨ́ axɨ́pɨ xano wɨ́rɨnɨŋɨ́pɨ Sekaraiaoyɨ wɨ́ranɨro nánɨ yarɨ́ná
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
60 xɨnáí “Oweoɨ!” nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nene ámɨ yoɨ́ axɨ́pɨ Sekaraiaoyɨ wɨ́rɨpaxɨ́ menɨnɨ. Jonoyɨ owɨ́raneyɨ.” urɨ́agɨ
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
61 ayɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Dɨxɨ́ oxoyá xoayowa aí wo yoɨ́ ‘Jonoyɨ́ rɨwɨ́rɨnɨnɨ? Oweoɨ.” nurɨro
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
62 xano arɨ́á enɨ pɨ́rónɨŋagɨ nánɨ wé árɨxá nɨwiro wé tɨ́nɨ yarɨŋɨ́ re wigɨ́awixɨnɨ, “Joxɨ yoɨ́ gɨ́pɨ ‘Owɨ́rɨmɨnɨ.’ yaiwiarɨŋɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
63 Sekaraiao pɨraiporɨ́á nánɨ árɨxá wíagɨ umeaíáná o rɨ́wamɨŋɨ́ re eaŋɨnigɨnɨ, “Xegɨ́ yoɨ́ Jonorɨnɨ.” e eáagɨ ayɨ́ ududɨ́ nero Jonoyɨ wɨ́rɨ́ɨ́yɨ́ “Pí nánɨ rɨ́a wɨ́rarɨnɨ?” yaiwiarɨ́ná re eŋɨnigɨnɨ.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
64 Ámɨ Gorɨxoyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ maŋɨ́ nexoarɨ xwɨyɨ́á rɨpaxɨ́ nimónɨrɨ Gorɨxomɨ seáyɨ e numerɨ yarɨ́ná
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
65 ámá aŋɨ́ ayo dáŋɨ́yɨ́ ududɨ́ néra nuro aŋɨ́ nɨyonɨ Judia pɨropenɨsɨ́ dɨ́wɨ́ mɨŋɨ́yo amɨ gɨmɨ ŋweagɨ́á pɨ́né “Irisabetí niaíwɨ́ xɨráná xano Sekaraiao maŋɨ́ pɨ́rónɨŋo maŋɨ́ exoaŋoɨ.” rɨ́agɨ́a arɨ́á nɨwiro
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
66 dɨŋɨ́ aumaúmɨ́ ninɨro Gorɨxo Jonomɨ dɨŋɨ́ ukɨkayoŋagɨ nɨwɨnɨro re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “Niaíwɨ́ o rɨ́wéná pí pí ámá imónɨnɨ́árɨ́anɨ?” rɨnɨgɨ́awixɨnɨ.
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
67 Xano Sekaraiaomɨ kwíyɨ́ Gorɨxoyápɨ ukɨkayoŋáná o wɨ́á rókiamorɨgɨ́á wónɨŋɨ́ nimónɨrɨ Jisaso nánɨ re rɨŋɨnigɨnɨ,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
68 “Isɨrereneyá Ámɨná Gorɨxomɨ seáyɨ e oumeaneyɨ. O xegɨ́ ámaéne arɨrá neairɨ yeáyɨ́ neayimɨxemearɨ nɨneairɨ́ná
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
69 nene yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́a nánɨ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ wo iwiaroŋoɨ. O xɨ́oyá xɨnáínɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ wiiagɨ́ Depitoyá ɨ́wiárɨ́awé worɨnɨ.
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
70 Eŋíná o nánɨ Gorɨxoyá wɨ́á rókiamoagɨ́áwa xwɨyɨ́á Gorɨxo rɨŋɨ́ nɨwurɨyirɨ́ná negɨ́ arɨ́owamɨ re urɨgɨ́awixɨnɨ,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
71 ‘Ámá nene mɨxɨ́ neaiarɨgɨ́áyɨ́ nánɨ éɨ́ neamínɨrɨ wikɨ́ tɨ́nɨ neaiarɨgɨ́áyɨ́ nánɨ éɨ́ neamínɨrɨ enɨ́árɨnɨ.’ urɨgɨ́awixɨnɨ.
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
72 Gorɨxo negɨ́ arɨ́owamɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, ‘Nionɨ wá nɨseawianɨrɨ xwɨyɨ́á sɨ́mɨmaŋɨ́yo dánɨ “Nemɨ́árɨnɨ.” nɨrɨrɨ réroárɨŋáyɨ́ sɨ́mɨ́ e nɨtɨnɨrɨ nɨseaiimɨ́árɨnɨ.’ nurɨrɨ
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
73 — ausente —
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
74 — ausente —
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
75 sɨnɨ sɨŋɨ́ nɨŋwearɨ́ná wé rónɨŋɨ́ imónɨrane sanɨŋɨ́ imónɨrane nerane píránɨŋɨ́ xɨ́danɨ́wárɨnɨ.” Sekaraiao e nɨrɨ́ɨsáná
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
76 xewaxo Jono sɨnɨ pɨ́omɨ re umearɨŋɨnigɨnɨ, “Niaíwoxɨnɨ, ayɨ́ re rɨrɨpɨ́rɨ́árɨnɨ, ‘Gorɨxo seáyɨ e ŋweaŋoyá wɨ́á rókiamoarɨŋoxɨrɨnɨ.’ rɨrɨpɨ́rɨ́árɨnɨ. Joxɨ Ámɨnáomɨ óɨ́ nɨwimoirɨ xámɨ umearɨ́árɨnɨ.
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
77 Joxɨ óɨ́ nɨwimoirɨ́ná xegɨ́ ámáyo re urayirɨ́árɨnɨ, ‘Seyɨ́né ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamoro éáná Gorɨxo segɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ yokwarɨmɨ́ nɨseaiirɨ “Ananɨ eɨnɨ.” searɨnɨ́árɨnɨ.’ urayirɨ́árɨnɨ.” Sekaraiao e nɨrɨrɨ ámɨ
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
78 — ausente —
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
79 — ausente —
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
80 Niaíwɨ́ Jono xwé nerɨ́ná xegɨ́ dɨŋɨ́ enɨ rɨxa eŋɨ́ neánɨrɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ níga nurɨ́ná ámá dɨŋɨ́ meaŋɨ́ e nɨŋweaŋɨsáná xegɨ́ Isɨrerɨyo xewanɨŋo sɨŋánɨ wimónɨŋɨnigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.