Colossenses 4

Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
1 Bosoyɨ́né, “None enɨ bosɨ́ aŋɨ́namɨ wo tɨ́ŋwáonerɨ́anɨ?” nɨyaiwiro segɨ́ inókíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ seaiiarɨgɨ́áyo neŋwɨpero píránɨŋɨ́ numerɨ́ná epaxɨ́pɨnɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ uméɨ́rɨxɨnɨ.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
2 Seyɨ́né Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ nurɨróná xaíwɨ́ nɨwakɨrɨ́mɨxɨnɨmáná nɨra úɨ́rɨxɨnɨ. E neróná dɨŋɨ́ yaíkiá nɨmómáná mepa ero yayɨ́ wiro éɨ́rɨxɨnɨ.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
3 E neróná none nánɨ enɨ rɨxɨŋɨ́ neaurɨyíɨ́rɨxɨnɨ. None xwɨyɨ́á Kiraiso nánɨ eŋíná dánɨ ínɨmɨ imónagɨ́pɨ —Xwɨyɨ́á apɨ nionɨ gwɨ́ ŋweaŋápɨrɨnɨ. Apɨ ámáyo woákɨ́kɨ́ wianɨ́wá nánɨ “Óɨ́ wimoiɨ.” nurɨro rɨxɨŋɨ́ neaurɨyíɨ́rɨxɨnɨ.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
4 “ ‘Nionɨ apɨ nɨrɨrɨ́ná sɨŋánɨ áwaŋɨ́ urɨ́ɨmɨgɨnɨ.’ nimónarɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ urɨmɨ́a nánɨ rɨxɨŋɨ́ neaurɨyíɨ́rɨxɨnɨ.” seararɨŋɨnɨ.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
5 Seyɨ́né ámá Jisasoyá sɨyikɨ́ mimónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ nɨŋwearóná dɨŋɨ́ émɨ́ saímɨ́ nɨmómáná éɨ́rɨxɨnɨ. Íníná ayɨ́ tɨ́nɨ nɨŋwearóná “Ayɨ́ Gorɨxo nánɨ dɨŋɨ́ mopaxíná rínárɨ́anɨ?” nɨyaiwiro wé rónɨŋɨ́pɨnɨ éɨ́rɨxɨnɨ.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
6 Íníná xwɨyɨ́á nurɨróná segɨ́ xwɨyɨ́á aiwáyo saxɨ́ nɨmoróná awɨ́í yarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ nimɨxɨro urɨ́ɨ́rɨxɨnɨ. E neróná ámá seyɨ́né yarɨŋɨ́ seaíɨ́á ayɨ́ ayo “Apɨ urɨpaxɨ́rɨnɨ.” nɨyaiwiro xɨxenɨ urɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ urɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
7 Nionɨ nikárarɨgɨ́á nɨpɨnɨ Tikikaso —O negɨ́ nɨrɨxɨ́meá dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋwáorɨnɨ. Dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨnɨ yarɨŋorɨnɨ. Ámɨnáo nánɨ wáɨ́ uranɨ nánɨ gwɨ́ mónɨŋwá worɨnɨ. O nɨbɨrɨ áwaŋɨ́ searɨnɨ́árɨnɨ.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
8 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ urowárénaparɨŋɨnɨ. O nɨseaímearɨ áwaŋɨ́ searáná seyɨ́né “Porowamɨ wímeaarɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” yaiwiro dɨŋɨ́ wɨ́á seaónɨrɨ enɨ́a nánɨ urowárénaparɨŋɨnɨ.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
9 Nionɨ Tikikasomɨ tɨ́nɨ Onesimasomɨ tɨ́nɨ —O enɨ negɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́ imónɨŋɨ́ worɨnɨ. Dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxɨ́ neaiiarɨŋorɨnɨ. Negɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋwáorɨnɨ. Omɨ enɨ segɨ́ tɨ́ŋɨ́ e nánɨ urowárénaparɨŋɨnɨ. Awaú amɨpí none re neaimónarɨŋɨ́pɨ nánɨ áwaŋɨ́ searɨpɨsɨ́iɨ.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
10 Arisɨtakaso —O nionɨ tɨ́nɨ nawínɨ gwɨ́ ŋweagwɨ́íorɨnɨ. O seyɨ́né yayɨ́ seaiwárénaparɨnɨ. Mako —O Banabasomɨ xoayorɨnɨ. O enɨ yayɨ́ seaiwárénaparɨnɨ. O seyɨ́né tɨ́ŋɨ́ e rémónapánáyɨ́, o nánɨ nionɨ xámɨ bɨ searɨŋá eŋagɨ nánɨ yayɨ́ wíɨ́rɨxɨnɨ.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
11 Jisaso —O yoɨ́ bɨ ámɨ Jasɨtasoyɨ wɨ́rɨnɨŋorɨnɨ. O enɨ yayɨ́ seaiwárénaparɨnɨ. Judayɨ́ nɨ́nɨ eŋagɨ aiwɨ Porone ámá wí enɨ Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorɨŋɨ́pimɨ dánɨ oyá xwioxɨ́yo ŋweáɨ́rɨxɨnɨrɨ wáɨ́ rɨmearɨŋwápa axɨ́pɨ nero gwɨ́ mónɨŋwáwa, ayɨ́ waú wonɨ awarɨnɨ. Rɨpɨ enɨ nionɨ dɨŋɨ́ wɨ́á nónɨgɨ́áwarɨnɨ.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
12 Epapɨraso —O segɨ́yɨ́ worɨnɨ. Jisasɨ Kiraisoyá xɨnáínɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ wiiarɨŋɨ́ worɨnɨ. O enɨ yayɨ́ seaiwárénaparɨnɨ. O Gorɨxomɨ xwɨyɨ́á rɨrɨmɨ́ nɨwirɨ́ná sɨ́mɨ́ nɨxeadɨ́pénɨrɨ seyɨ́né nánɨ anɨŋɨ́ minɨ́ rɨxɨŋɨ́ seaurɨyarɨŋɨ́rɨnɨ. Seyɨ́né yóɨ́ imónɨro “Gorɨxo ámá xɨ́oyá e éɨ́rɨxɨnɨrɨ wimónarɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” yaiwiárɨro éɨ́rɨxɨnɨrɨ rɨxɨŋɨ́ seaurɨyarɨŋɨ́rɨnɨ.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
13 O seyɨ́né nánɨ tɨ́nɨ sérɨxɨ́meá imónɨgɨ́á Reodisia ŋweáyɨ́ nánɨ tɨ́nɨ sérɨxɨ́meá imónɨgɨ́á Xiraporisɨ ŋweáyɨ́ nánɨ tɨ́nɨ íkɨ́nɨŋɨ́ sɨpí wiarɨŋagɨ sɨŋwɨ́ wɨnarɨŋá eŋagɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
14 Ruko —O dokɨtá nene dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋwáorɨnɨ. O enɨ yayɨ́ seaiwárénaparɨnɨ. Dimaso enɨ yayɨ́ seaiwárénaparɨnɨ.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
15 Seyɨ́né segɨ́ sérɨxɨ́meánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á Reodisia ŋweáyo “Poro yayɨ́ seaiwárénapɨŋoɨ.” urɨ́poyɨ. Nibaímɨ tɨ́nɨ ámá Jisasoyá sɨyikɨ́ imónɨgɨ́á íyá aŋiwámɨ awí eánarɨgɨ́áyo tɨ́nɨ enɨ “Poro yayɨ́ seaiwárénapɨŋoɨ.” urɨ́poyɨ.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
16 Seyɨ́né payɨ́ nionɨ eaarɨŋá rɨna segɨ́ awí eánɨgɨ́e dánɨ ɨ́á nɨroárɨmáná ámɨ Jisasoyá sɨyikɨ́ imónɨgɨ́á Reodisia ŋweagɨ́áyɨ́ enɨ ɨ́á orópoyɨnɨrɨ wíɨ́rɨxɨnɨ. Payɨ́ nionɨ ayɨ́ nánɨ eáána seyɨ́né enɨ nurápɨro ɨ́á róɨ́rɨxɨnɨ.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
17 Akipasomɨ re urɨ́ɨ́rɨxɨnɨ, “Joxɨ Ámɨnáo tɨ́nɨ ikárɨnɨŋoxɨ eŋagɨ nánɨ o e éɨrɨxɨnɨrɨ rɨrɨ́peaŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨmorɨ xɨxenɨ nɨpɨnɨ yárɨ́ɨrɨxɨnɨ.” urɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
18 Poronɨ niɨwanɨŋonɨ gɨ́ wé tɨ́nɨ yoparɨ́ rɨpɨ yayɨ́ nɨseaiwárénapɨrɨ eaarɨŋɨnɨ. Nionɨ nánɨ “O sɨnɨ gwɨ́ rɨŋweanɨ?” nɨyaiwiro Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ nurɨyíɨ́rɨxɨnɨ. “Gorɨxo wá seawianɨ́wɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.