Apocalipse 8
Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs XGS
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
1 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ yoparɨ́pɨ arɨ́kíáná re imónɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Aŋɨ́namɨ ŋɨŋiɨ́á nimónárɨrɨ bɨ onɨmiápɨ e nemáná eŋáná
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
2 aŋɨ́najɨ́ Gorɨxoyá agwɨ́rɨwámɨnɨ rogɨ́á wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imónɨgɨ́áwamɨ pékákɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú wíagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
3 Aŋɨ́najɨ́ ámɨ wo pɨrerɨxɨ́ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́ wɨna ɨ́á nɨxɨrɨmɨ nɨbɨrɨ íráɨ́ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́ŋɨ́ e —Apɨ íkwiaŋwɨ́namɨ agwɨ́rɨwámɨnɨ onɨŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ tɨ́ŋɨ́ e éɨ́ róáná xwɨyɨ́á ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́á nɨ́nɨyɨ́ xɨ́omɨ rɨrɨmɨ́ wiarɨgɨ́ápɨ —Apɨ íráɨ́yo naŋwɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́ápɨ́nɨŋɨ́ weŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ tɨ́nɨ nawínɨ rɨ́á oikeaárɨnɨrɨ íkɨ́á dɨ́á rɨ́á yeááná dɨŋɨ́ naŋɨ́ eaarɨŋɨ́ xwé bɨ mɨnɨ wíagɨ
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
4 aŋɨ́najo e rɨ́á ikeaáráná xegɨ́ wéyo dánɨ íkɨ́á dɨ́ápiyá sinadɨŋɨ́ tɨ́nɨ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́á xɨ́omɨ yarɨŋɨ́ wigɨ́ápɨ tɨ́nɨ nawínɨ xɨ́o sɨŋwɨ́ anɨŋe peyíagɨ nionɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
5 aŋɨ́najo pɨrerɨxɨ́ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́na ámɨ nɨmearɨ rɨ́kwamɨŋɨ́ íráɨ́yo weŋɨ́pɨ nɨxerɨ pɨrerɨxɨ́namɨ magwɨ́ nɨyárɨmáná xwɨ́áyo mamówárɨŋɨnigɨnɨ. Mamówáráná akɨrɨwɨ́ rɨrɨ ikaxɨ́ rɨrɨ ápiaŋwɨ́ ókirɨ pobonɨ́ erɨ éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
6 Aŋɨ́najɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú, pékákɨ́ wa tɨ́nɨ xɨxenɨ xɨrɨgɨ́áwa pékákɨ́ ranɨro nánɨ nimɨxárɨnɨmáná
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
7 wo iwamɨ́ó pékákɨ́ ráná re eŋɨnigɨnɨ. Aŋɨ́naíkɨ́ tɨ́nɨ rɨ́á tɨ́nɨ ragɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ xwɨ́áyo piéróáná xwɨ́á nɨrínɨ biaú bɨ eŋɨ́pɨ bɨ́bimɨ eŋɨ́yɨ́ amɨpí rɨ́á nɨnowárɨrɨ́ná ará nɨ́nɨ nɨnɨrɨ aí íkɨ́á orɨwámɨ dánɨnɨ nepeárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
8 Aŋɨ́najɨ́ ámɨ wo pékákɨ́ ráná re éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Bɨ dɨ́wɨ́ mɨŋɨ́ xwé ápiáwɨ́ wearɨŋɨ́pɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ rawɨrawáyo mamówárɨnáná rawɨrawá nɨ́nɨ biaú bɨ imónɨŋɨ́pɨ bɨ́bɨ apɨ nɨpɨnɨ ragɨ́ imónɨrɨ
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
9 naŋwɨ́ amɨpí rawɨrawáyo yarɨŋɨ́yɨ́ nɨ́nɨ biaú bɨ eŋɨ́pɨ bɨ́bɨ pɨyɨ́ erɨ ewé amɨpí rawɨrawáyo warɨŋɨ́yɨ́ nɨ́nɨ biaú bɨ eŋɨ́pɨ bɨ́bɨ xwɨrɨ́á ikɨxénɨrɨ éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
10 — ausente —
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
11 — ausente —
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
12 Aŋɨ́najɨ́ ámɨ wo pékákɨ́ ráná re éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Sogwɨ́ pɨ́rɨ́ rakínɨrɨ emá pɨ́rɨ́ rakínɨrɨ siŋɨ́ pɨ́rɨ́ rakínɨrɨ éagɨ nánɨ ikwáwɨyíná biaú bɨ imónɨŋɨ́pɨ bɨ́bimɨ dánɨ sɨ́á nɨyinárɨrɨ sogwɨ́ manɨpa erɨ árɨ́wɨyíná biaú bɨ imónɨŋɨ́pɨ bɨ́bimɨ dánɨ enɨ sɨ́á nɨyinárɨrɨ emá tɨ́nɨ siŋɨ́ tɨ́nɨ wɨ́á mókipa erɨ éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
13 Nionɨ ámɨ wenɨŋɨ́ éáyɨ́ apurɨ́ wo aŋɨ́ pɨrɨ́namɨ ayá áwɨnɨyo nɨpurɨ́ná eŋɨ́ tɨ́nɨ re rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Ine, aŋɨ́najɨ́ awa waú wo yoparowa, rɨxa pékákɨ́ nɨrɨpɨ́rɨ nánɨ imónɨŋoɨ. Awa ráná ámá xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyo wímeanɨ́pɨ nánɨ ine! Ine!” rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.