Apocalipse 20

Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
1 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Aŋɨ́najɨ́ wo xegɨ́ wéyo sirɨrɨkɨ́ yoparɨ́ bɨ mimónɨŋɨ́yi nánɨ kípɨ ɨ́á xɨrɨrɨ senɨ́á wɨrí ɨ́á xɨrɨrɨ nemáná aŋɨ́namɨ dánɨ weaparɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
2 — ausente —
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
3 — ausente —
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
4 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Mɨxɨ́ ináyɨ́yá siá íkwiaŋwɨ́ wí sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ ayo wa ámáyo wieyíropɨ́rɨ́a nánɨ rɨ́peaárɨnɨŋowa éɨ́ ŋweaŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ ámá xwɨyɨ́á Gorɨxoyá ɨ́á xɨrɨro Jisaso nánɨ anɨŋɨ́ minɨ́ áwaŋɨ́ urɨro neróná wiwanɨŋɨ́yɨ́ mɨŋɨ́ wináná siŋwɨ́ mɨŋɨ́ wákwigɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ sɨnɨ xwɨ́árímɨ nɨŋwearóná naŋwomɨ tɨ́nɨ xegɨ́ xopaikɨgɨ́ imɨxɨnɨŋɨ́pimɨ tɨ́nɨ yayɨ́ mɨwipa ero naŋwo nánɨ ipɨrɨ́á wigɨ́ mimáyoranɨ, wéyoranɨ, meánɨpa ero egɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́yá dɨŋɨ́yo sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ́ná rɨpɨ éagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. Ámɨ sɨŋɨ́ nero xwiogwɨ́ 1,000 apimɨ ámáyo Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ umeŋweaŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
5 Iwamɨ́ó ámá ámɨ sɨŋɨ́ nero wiápɨ́nɨmeapɨ́rɨ́ápɨ, ayɨ́ apɨrɨnɨ. Pegɨ́á wínɨyɨ́ ayɨ́ íná mɨwiápɨ́nɨmeáagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. Xwiogwɨ́ 1,000 apɨ rɨxa nɨpwémáná eŋáná wiápɨ́nɨmeáagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
6 Ámá pegɨ́á iwamɨ́ó sɨŋɨ́ nero wiápɨ́nɨmeáɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ anɨ nawínɨ wiápɨ́nɨmeapɨ́rɨ́á gɨyɨ́ gɨyɨ́ yayɨ́ owinɨnɨ. Ayɨ́ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́ eŋagɨ́a nánɨ oyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ yayɨ́ winɨpaxɨ́yɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ Gorɨxo ámá sɨpíyɨ́ rɨ́á xwérímɨ ikáráná ayɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ rɨ́nɨŋɨ́ Ámɨ bɨ Pepɨ́rɨ́ápɨyɨ rɨnɨŋɨ́pɨ mɨmeá Gorɨxo tɨ́nɨ Kiraiso tɨ́nɨ awaúyá apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áwa yarɨgɨ́ápa nero awaú ŋweagɨ́íe ananɨ nɨpáwiro Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ nɨŋwearo xwiogwɨ́ 1,000 apɨ múroarɨ́ná ámáyo umeŋweapɨ́rɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
7 Xwiogwɨ́ 1,000 apɨ rɨxa nɨpwémáná eŋáná sirɨrɨkɨ́ Seteno gwɨ́ ŋweaŋɨ́yimɨ dánɨ wɨ́kwiowáráná
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
8 o nɨpeyearɨ ámá gwɨ́ bɨ bɨ mónɨgɨ́á xwɨ́á rɨrí nɨrímɨnɨ amɨ gɨmɨ ŋweagɨ́áyo —Ayɨ́ ámá Gokɨyɨ rɨnɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ Megokɨyɨ rɨnɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ayɨ́rɨnɨ. Ayo Seteno yapɨ́ owíwapɨyimɨnɨrɨ nemerɨ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ mɨxɨ́ inanɨro nánɨ ayo awí neaemerɨ́ná ámá o awí eaeméɨ́yɨ́ rawɨrawá imaŋɨ́ e inɨkí e weŋɨ́yɨ́ yapɨ xɨxenɨ imónɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
9 Mɨxɨ́ obaxɨ́ ayɨ́ xwɨ́árímɨ ayoxɨ́ xwé íkwiaŋwɨ́nɨŋɨ́ eapɨnɨŋe nánɨ nɨyiro ayɨ́ tɨ́nɨ mɨxɨ́ oinaneyɨnɨro aŋɨ́ Gorɨxo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋɨ́pimɨ —E xegɨ́ ámá imónɨgɨ́áyɨ́ ŋweagɨ́erɨnɨ. E awí mudɨ́móáná re éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Rɨ́á aŋɨ́namɨ dánɨ nɨpiérónapɨrɨ ayo rɨ́á nowárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
10 Ayo rɨxa rɨ́á náná obo, ayo yapɨ́ wíwapɨyarɨŋomɨ ɨ́á nɨxero ipí rɨ́rómɨxɨŋɨ́ rɨ́á ápiáwɨ́ sɨ́ŋá sarɨpáɨ rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ wearɨŋɨ́wámɨ —E naŋwo tɨ́nɨ mimónɨ́ wɨ́á rókiamoago tɨ́nɨ awaú xámɨ moaigɨ́e omɨ enɨ axɨ́ e nawínɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨrɨ moaíagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. E ikwáwɨyiranɨ, árɨ́wɨyiranɨ, kikiɨ́á bɨ mepa nero rɨ́nɨŋɨ́ anɨŋɨ́ winɨnɨ́árɨnɨ.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
11 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́yá siá íkwiaŋwɨ́ apɨ́á weŋɨ́ xwé wɨna nɨwɨnɨrɨ anamɨ éɨ́ ŋweaŋoyá sɨ́mɨmaŋe dánɨ xwɨ́árí tɨ́nɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ nɨ́nɨ peá unárɨ́agɨ nánɨ ámɨ sɨŋwɨ́ bɨ mɨwɨnɨpaxɨ́ imónɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
12 wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Ámá pegɨ́áyɨ́ sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́ápiaranɨ, mamadɨ́rɨxaranɨ, íkwiaŋwɨ́namɨ agwɨ́rɨwámɨnɨ roŋagɨ́a wɨnarɨ́ná bɨkwɨ́yɨ́ nɨparɨro íkwɨ́ ámɨ wɨna, ámá dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ yoɨ́ ŋwɨrárɨnɨŋɨ́na enɨ nɨparɨro pegɨ́á ayɨ́ sɨnɨ sɨŋɨ́ neróná yagɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ xwɨyɨ́á umeárɨmɨnɨrɨ nánɨ apɨ nánɨ bɨkwɨ́yo ŋwɨrárɨnɨŋɨ́yo dánɨ ɨ́á rɨrómɨ́ nerɨ xɨxenɨ xwɨyɨ́á umeárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
13 Ámá pegɨ́á rawɨrawáyo nɨnamiro wegɨ́áyɨ́ranɨ, pegɨ́á pɨyɨŋɨ́ siwí aŋɨ́ e —E pepɨ́rɨ́a nánɨ Pɨyoyɨ rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́ŋɨ́ erɨnɨ. E ugɨ́áyɨ́ranɨ, nɨ́nɨ íkwiaŋwɨ́ Gorɨxo éɨ́ ŋweaŋɨ́na tɨ́ŋɨ́ e báná wigɨ́ yagɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ xwɨyɨ́á umeárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
14 Pepɨ́rɨ́a nánɨ Pɨyoyɨ rɨnɨŋɨ́pɨ, pɨyɨŋɨ́ siwí aŋɨ́yo ŋweagɨ́áyo nɨmearɨ ipí rɨ́rómɨxɨŋɨ́ rɨ́á wearɨŋe —E Gorɨxo xwɨyɨ́á umeárɨ́ɨ́pimɨ dánɨ rɨ́nɨŋɨ́ winɨnɨ́erɨnɨ. E moaíagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
15 Xwɨyɨ́á numeárɨrɨ́ná íkwɨ́ ámá dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ yoɨ́ ŋwɨrárɨŋɨ́namɨ gɨyɨ́ gɨyɨ́ anamɨ yoɨ́ mɨŋwɨrárɨnɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ́ná ayo ɨ́á nɨxero ipí rɨ́rómɨxɨnɨŋɨ́ rɨ́á wearɨŋɨ́wámɨ moaíagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.