1 João 4
Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs XGS
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
1 Gɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ seayiŋáyɨ́né, ámá “Kwíyɨ́ tɨ́ŋáonɨ eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.” rarɨgɨ́á nɨyonɨ arɨ́á mɨwipa nero mimónɨ́ wɨ́á rókiamoarɨgɨ́á obaxɨ́ xwɨ́á tɨ́yo emearɨŋagɨ́a nánɨ “Kwíyɨ́ apɨ nepa Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ bɨŋɨ́pɨrɨ́anɨ? Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ mɨbɨŋɨ́pɨrɨ́anɨ?” yaiwianɨ nánɨ iwamɨ́ó imɨmɨ́ wíɨ́rɨxɨnɨ.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
2 Iwamɨ́ó imɨmɨ́ nɨwirɨ́ná rɨpɨ rarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ́ná “Kwíyɨ́ Gorɨxoyápɨ tɨ́ŋo rɨ́a rarɨnɨ?” yaiwíɨ́rɨxɨnɨ. Kwíyɨ́yo dánɨ nɨrɨrɨ́ná “Jisasɨ Kiraiso ámá nimónɨrɨ nene tɨ́ámɨnɨ bɨŋɨnigɨnɨ.” rarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ́ná “Kwíyɨ́ Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ bɨŋɨ́pimɨ dánɨ rɨ́a rarɨnɨ?” yaiwíɨ́rɨxɨnɨ.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
3 E nerɨ aí kwíyɨ́ xegɨ́ bimɨ dánɨ nɨrɨrɨ́ná “Jisaso ámá nimónɨrɨ nene tɨ́ámɨnɨ bɨŋɨnigɨnɨ.” mɨrɨpa yarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ́ná “Kwíyɨ́ apɨ Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ bɨŋɨ́pɨmanɨ.” yaiwíɨ́rɨxɨnɨ. Ámá kwíyɨ́ ayo dánɨ rarɨgɨ́áyɨ́ Kiraisomɨ xopɨrárɨ́ wimɨnɨrɨ yarɨŋo tɨ́nɨ anɨ nawínɨ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Eŋíná “O nɨbɨnɨ́árɨnɨ.” arɨ́á e wigɨ́o agwɨ ríná rɨxa nɨbɨrɨ xwɨ́á tɨ́yo yarɨnɨ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
4 E nerɨ aí gɨ́ niaíwɨ́piayɨ́né, seyɨ́né Gorɨxoyáyɨ́né eŋagɨ́a nánɨ mimónɨ́ wɨ́á rókiamoarɨgɨ́áyɨ́ yapɨ́ seaíwapɨyanɨro seaíagɨ́a aiwɨ rɨxa xopɨrárɨ́ wigɨ́árɨnɨ. Kwíyɨ́ seyɨ́né seaaínɨŋɨ́pɨ obomɨ —O ámá Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ mɨwɨkwɨ́roarɨgɨ́áyɨ́ xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ imónɨgɨ́orɨnɨ. Omɨ kwíyɨ́ seyɨ́né seaaínɨŋɨ́pɨ seáyɨ e wimónɨŋagɨ nánɨ ayo xopɨrárɨ́ wigɨ́árɨnɨ.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
5 “Jisaso nepa ámá nimónɨrɨ nene tɨ́ámɨnɨ mɨbɨŋɨnigɨnɨ.” rarɨgɨ́áyɨ́ Gorɨxomɨ paimɨmɨ́ wiarɨgɨ́áyɨ́ tɨ́ŋɨ́mɨ dánɨ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨnánɨ xwɨyɨ́á wigɨ́ nɨrɨrɨ́ná xwɨyɨ́á Gorɨxomɨ paimɨmɨ́ wiarɨgɨ́ápimɨ dánɨ rarɨgɨ́á nánɨ wigɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ ayo arɨ́á wiarɨgɨ́árɨnɨ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
6 E nerɨ aí none Gorɨxoyá imónɨŋagwɨ nánɨ ámá o tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨgɨ́áyɨ́ none arɨ́á neaiarɨgɨ́árɨnɨ. Ámá o tɨ́nɨ nawínɨ mikárɨnɨgɨ́áyɨ́ none arɨ́á neaiarɨgɨ́ámanɨ. Ayo dánɨ re yaiwiarɨŋwárɨnɨ, “Kwíyɨ́ nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́yo dánɨ rarɨgɨ́áyɨ́ mí nómɨxɨrɨ ayɨ́ tɨyɨ́rɨ́anɨ? Kwíyɨ́ yapɨ́ imónɨŋɨ́pimɨ dánɨ rarɨgɨ́áyɨ́ mí nómɨxɨrɨ ayɨ́ tɨyɨ́rɨ́anɨ?” yaiwiarɨŋwárɨnɨ.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
7 Gɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ seayiŋáyɨ́né, xɨxe dɨŋɨ́ sɨxɨ́ yinɨ́wanɨgɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Ámá wíyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyiranéná Gorɨxo yarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ yarɨŋwá eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ enɨ “Xɨxe dɨŋɨ́ sɨxɨ́ yinɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.” rarɨŋɨnɨ. Dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyarɨgɨ́á ayɨ́ ayɨ́ nɨ́nɨ Gorɨxo xegɨ́ tɨmeaŋɨ́yɨ́nɨŋɨ́ imónɨro o tɨ́nɨ nawínɨ nikárɨnɨro nɨjɨ́á imónɨro egɨ́áyɨ́ eŋagɨ́a nánɨ rarɨŋɨnɨ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
8 E nerɨ aí amɨpí o yarɨŋɨ́pɨ xɨ́o ámáyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyirɨŋɨ́pimɨ dánɨ yarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ ámá wigɨ́ wínɨyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ muyipa yarɨgɨ́á gɨyɨ́ gɨyɨ́, ayɨ́ Gorɨxo tɨ́nɨ nawínɨ nikárɨnɨro nɨjɨ́á imónɨgɨ́áyɨ́manɨ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
9 Gorɨxo xɨ́o rɨpɨ nerɨŋɨ́pimɨ dánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ neayarɨŋɨ́pɨ neaíwapɨyiŋɨnigɨnɨ. O xegɨ́ niaíwɨ́ siŋɨ́nɨŋɨ́ émiaoŋo neaiinɨ́ápimɨ dánɨ nene dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ meanɨ́wá nánɨ xwɨ́á tɨ́yo wɨ́rénapɨŋɨnigɨnɨ.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
10 Rɨpɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨmoranéná “Ámáyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyirɨ́ná epaxɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” yaiwipaxɨ́rɨnɨ. Nene Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyirane eŋwápɨ marɨ́áɨ, sa xewanɨŋo nene dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nɨneayirɨ xewaxo negɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨŋwápɨ yokwarɨmɨ́ neaiinɨ́a nánɨ wɨ́rénapɨŋɨ́pɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
11 Gɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ seayiŋáyɨ́né, Gorɨxo nene dɨŋɨ́ sɨxɨ́ xwapɨ́ ayá wí nɨneayirɨ e neaiiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ xexɨ́xexɨrɨ́meaéne enɨ xɨxe dɨŋɨ́ sɨxɨ́ yinɨ́wanɨgɨnɨ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
12 Ámá Gorɨxomɨ sɨŋwɨ́ bɨ mɨwɨnɨgɨ́á aiwɨ xexɨ́xexɨrɨ́meaéne xɨxe dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nɨyinɨranénáyɨ́, Gorɨxo tɨ́nɨ nawínɨ imónɨŋagwɨ nánɨ xɨ́o ámáyo úrapí mɨwikárɨ́ píránɨŋɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ yinanɨ́wɨnɨ.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
13 Rɨpɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨmoranéná “Xɨ́o nene tɨ́nɨ imónɨrɨ nene xɨ́o tɨ́nɨ imónɨrane eŋwɨnɨ.” yaiwipaxɨ́rɨnɨ. Xegɨ́ kwíyɨ́pɨ neaiapɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ dɨŋɨ́ e yaiwipaxɨ́rɨnɨ.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
14 Ápo Gorɨxo xegɨ́ xewaxo ámá xwɨ́á tɨ́yo ŋweagɨ́á nɨyonɨ yeáyɨ́ uyimɨxemeáwɨnɨgɨnɨrɨ wɨ́rénapáná neaímeaŋɨ́ mɨ́kone, sɨŋwɨ́ wɨnɨŋwáone xwɨyɨ́á rɨpɨ seararɨŋwɨnɨ.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
15 Ámá “Jisaso niaíwɨ́ Gorɨxoyáorɨnɨ.” rarɨgɨ́á gɨyɨ́ gɨyɨ́ Gorɨxo ámá e rɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ imónɨrɨ ayɨ́ xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ imónɨro eŋoɨ.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
16 Ayɨnánɨ nene dɨŋɨ́ “Gorɨxo aga dɨŋɨ́ sɨxɨ́ neayarɨnɨ.” yaiwianɨ nánɨ nɨneaipɨmónɨrɨ nɨjɨ́á imónɨŋwɨnɨ.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
17 Nene sɨ́á Gorɨxo ámá nɨyonɨ mí ómómɨxɨmɨ́ enɨ́áyimɨ wará sarɨ́wá mɨmárɨnɨ́ ananɨ ewiárɨmónanɨ́wá nánɨ negɨ́ nɨrɨxɨ́meáyo úrapí mɨwikárɨ́ píránɨŋɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyíwanɨgɨnɨ. Kiraiso xwɨ́á tɨ́yo nɨŋwearɨ́ná nimónɨrɨ eŋɨ́pa nene enɨ xwɨ́á tɨ́yo nɨŋwearanéná axɨ́pɨ nimónɨrane yarɨŋwá eŋagɨ nánɨ ananɨ e yanɨ́wárɨnɨ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
18 Ámá wigɨ́ xexɨrɨ́meáyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyiróná Gorɨxo nánɨ wáyɨ́ wí winarɨŋɨ́manɨ. Dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyiróná úrapí wí mɨwikárɨ́ aga xɨxenɨ naŋɨ́nɨ nuyirónáyɨ́, wáyɨ́ bɨ mɨwinɨ́ sáyɨ́ ikárɨnarɨgɨ́árɨnɨ. Mɨ́kɨ́ ámá Gorɨxo nánɨ wáyɨ́ winarɨŋɨ́, ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. “Gorɨxo nionɨ gɨ́ sɨpí yarɨŋápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ sɨpí nikárɨnɨ́árɨ́anɨ?” nɨyaiwiro nánɨ wáyɨ́ winarɨŋɨ́rɨnɨ. Wáyɨ́ winarɨŋɨ́yɨ́ xexɨrɨ́meáyo sɨnɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ xɨxenɨ muyarɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
19 Gorɨxo nene xámɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ neayiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ nene enɨ nɨrɨxɨ́meáyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyarɨŋwárɨnɨ.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
20 Ámá wo “Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋáonɨrɨnɨ.” nɨrɨnɨrɨ aí xexɨrɨ́meáyo sɨ́mɨ́ tɨ́nɨ nɨwirɨ́náyɨ́, yapɨ́ rarɨŋorɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Xexɨrɨ́meáyo sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ aí dɨŋɨ́ sɨxɨ́ muyipa nerɨ́náyɨ́, o arɨge nerɨ Gorɨxo, ámá sɨŋwɨ́ mɨwɨnɨgɨ́omɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyipaxɨ́ imónɨnɨ? Oweoɨ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
21 Sekaxɨ́ o nearɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Ámá Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyarɨgɨ́á gɨyɨ́ gɨyɨ́, xexɨrɨ́meáyo enɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyíɨ́rɨxɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.