Hebreus 10
Namiai NT (NVM_WBT) vs NVT
1 Mosison akaij iji fum ire ma iji fu rad ruakreno ijefuon kaven iji nijaiduin. Bu isuf ni besum ijin juaivasia besubesum ijia baroijo revo bu e iji akaij ijefuon rotit ijia karijo iji karauniavo bakin.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Regavo e iji God sirimamejo iji ise buon iji bun mukorigia somdiakva iji buba una ise buon ijefuon juk. Bun mukoi soinva ijefuon isuf buon bu baroijo iji bu usuibe ijia aren.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Regavo isuf bu juaivasia besubesum baroijo ijia e iji bu izeg ise bu renva bu ijia ganamime vierafej. Regavo iji fuka ma maf-kau revo fanuf kafokafo ijiebuon kavuan iji fu izeg ise iji somdiakma bakin.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 — ausente —
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Ijefuon Kurais fu vek moikigia ruakreno ijia fu vuak be ijeg kuai,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 — ausente —
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Amur Kurais fu kua, A ire kafokafo bu isuf baroijo ijiga fanuf iji bu fata ijia isuf baroijo iji a oimarmo bakin. Regavo madu a fanuf roin e bu ise buon bu renva iji sokuai bu isuf baroijo iji a uzamo ijefuon a oimarmo bano kuain. Regavo ire iji Kurais fu kuainma iji bu usuibe Mosison akaij ijia jame baroin.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Areme Kurais fu madu kuai, Na igaijar ijefuon irerag a kuardiekma iji nar ise buon bu vajai fian abekfuon iji nar abe vakafie ruain. Ijefuon God fu unam usuikor isuf baroijo iji abe biom abedeme Kurais abe isuf baroine unam iviamkor ijin aneren.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Jesu Kurais fu irerag God fu vierafenma iji ren. Ijefuon e fok no Kurais vajai fuon fu abe efknum isuf baroinma ijia fun ise nuvuon iji mukorigia somduoma non maturaime e akai ren.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Tavan bog e isuf baroijo iji bu tavan besubesum ire ni besum iji God isuf baroij. Regavo isuf iji bu baroijo iji fu ise buon bu renva God fu kege vajai fian abekreno fu iji somdiamo bakin.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Regavo fun Kuraison vajat iji fu abe efknum nuvuifuon isuf baroinma ijar e fok ijiebuon ise bu renva iji fun okurain. Areme fun Godon sanainma imut maink varur ijia Godk fine ire fok samuagdiam.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Fu Godk ire fok samuagdiavknum vo e ani fok bu biom fuon rotit ijia ruako fu samuagdiame fin.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Ijefuon vajai fuon fu abe efknum isuf baroinma ijia e iji bu fu ma vierafejo ijiebuon oij iji fun somdiain. Regavo ise buon ijefuon fu vajai fian abekfuon iji fun dasumdiame karauniain ijefuon bu tavan bog Godon nifak ijia e maturaime karivak.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Regavo Kaven Akaij iji fuk vuak iji fun maga fu abe maren. Ijefuon amur ijia fu buk akaij iji bu usuibe isoinva ijia fu vuak be ijeg kuai,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — ausente —
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Regavo Kaven Akai fu una kuai,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 E ijiebuon ise iji fun Godri giame aren ijefuon ire kafokafo no God isuf baroijo iji God fu iviakma fuba una iji vierafek.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Ijefuon uviaifnun iviakma no Godon sanainma ijia karikfuon iji fu erar bijukma bakin. Fun Jesur vajai fuon abe isuf baroine kavuan fuon iji abe nuvuifuon useme unam nuvuon amaren. E Bomana isuf baroino ijeg Jesu fu ugon iji ma asime Ar Ka Ma Akaij ijia aru vain. Regavo unam iji fu Godk sanainma ijia fikfuon iji fu amarenma iji fu unam iviamkor ma darokin.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 — ausente —
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Jesu fu ma enuvuon isuf baroino fu Godon e iji samuagdiam. Ijefuon noka oinuvuon ijia maturai vo ka ma vierafeknum God samaij ijia vak. Ijefuon maiji izeg no do ma ijia vajai nuvuon iji ruardiavo ijeg no vierafega ise nuvuon fun Jesur kavuan fuon ijia somduin. Ijefuon noka ma vierafevo juvknum Godon nifak iji vak.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Regavo noka vuak ma iji no ma vierafejo ijiga kuaivo iji mukorigia kuniaime giriesak. Ijefuon maiji no ma vierafe God vuak fu kuainma iji fu rekafa samuain.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Regavo noka unam izeg no nuvuon ejafanamime oijmanamiknum vo ma reoijo iji nuvuon nijainamikfuon iji vierafek.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Regavo noba unam iji no afuim besum E Bomana ijefuon sirimamejo iji e roin bu arenva ijeg arek. Regavo noka nuvuon ejafanamikva fuka mardo no ijeg rekfuon. Ijefuon maiji no vierafe E Bomana tavan iji fu ruakfuon iji fun samairen.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Ijefuon noka ire ijin rekfuon ijefuon Jesuon vuak ma iji non fain. Regavo no ijia areme nakikmazak una ise rekva no ire be irerag ijar abe isuf baroiga fu no vajai fian abekfuon ijia karaunuokma bakin.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Ijefuon noka juvknum God izeg fu ise nuvuon no renva iji kege mazim guokreno iji samuak. Ijefuon maiji fu izeg zieme e ani fuon iji kege mian iji fu ire kafokafo naino ijia jamo ijeg fu no ke vajai fian vajuok.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Regavo e nokarok (2) vo nokbek (3) bu gaga e be fu Mosison akaij iji ba igaga fu abe tuasemo iji bu fuon oifian abeno bakin revo buka kanaga fu guak.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Unam besum ijegvo eraneb bu Jesu Godon Farif iji abe buzeivo iji God fu kam unam ise ijia arafiriak. Regavo madu eraneb bu Jesuon kavuan iji fu e ijiebuon ise iji sokafa useme unam iviamkor iji abe marenma iji ba abe ikin igeg vierafejo iji God fu kam vajai fian miak. Regavo madu fu e iji bu Godon Kaven Akaij iji fu ma rediamo ijefuon vuak ise kuaivo iji God fuka unam ma ise ijia vajai fian miakfuon.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 No vierafe Godri e iji kege ma isenisegin igia arafiriak. Ijefuon maiji fun Godri koikfuon buk akaij ijia kuai,Regavo buk kafar be ijia fu madu una vuak be ijeg kuai,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 God e darokin ijar guome kam unam ise ijia arafiriakfuon iji fuka ma ise.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Regavo nin amur izeg ja karioinva iji vierafef. Amur iji ja Kuraison vuak fainva iji jaka ire uruvana kafokafo ijia vajai fian aben revo jaka ba zazain.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Tavan ijia jaka samakaf juv gavo ijia buka e iji God ma vierafejo bakin ijieb ja kam nibijiaknum vajai fian vajiain. Regavo tavan roin jaka una e roin bu kege ijeg nibijiavo ga vajai fian miavo ijiebuon oifian abene una buna rejknum ifejdiav. Ijefuon jaka buna besum vajai fian abeknum vo e iji bu dibur karijo ijiebuon oifian abeknum ifejdiav. Regavo e iji bu God ba ma vierafejo bu sinuom jon kamazia vako jaka oimarev. Ijefuon maiji jan koikjo vierafero Kaven ijefuon sinuom ma iji bu varur ijia naoivdo ja rad kege oimarknum kari vakro ja ijeg vierafen.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 — ausente —
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Ijefuon jab jon izeg ja ma vierafejo ijia zazaik revo nika giriesaf. Ijefuon maiji ja ijegrene vakva God fu ijefuon una roib unam ma kafo jon rek.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Jaka oi mafaime nakikmazak God ma vierafef. Ja izeg God irerag fu vierafenma iji rekva ja ire iji God fu kuainma iji kekfuon.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Ijefuon jaka ire ijin reokfuon ijefuon maiji God usuibe fu e iji fu kuamga fu ruainma ijefuon fu ijeg kuai,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 — ausente —
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Regavo noiji no e iji bu jume ma vierafejo iji bu arevo ga God fu kege vajai fian mianma ijekin bakin. Regavo noiji noka God ma vierafejo ijefuon fu no karaunuom.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.