1 Coríntios 5

Namiai NT (NVM_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Regavo vuak be bu kuardienva iji unam be fu sos iji ja afuivo guf ijia reno bu iji kuardiava na fain. Bu kie unam iji barubara fudainamime ise rejo iji fuka iji ja afuivo ijia reno kieva na fain. Regavo unam iji na vierafe fuka ma bakin fuka ise e God ba ma vierafejo bu rejo bakin ja ijin rej. Unam iji efarif fu una asoifuon ijefuon bara rir ijek fudainamivo ire iji fuka ma ise fu iji ren.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ja e iji fu unam ise ijegreno iji jaba ire be rekuai vierafej. Regavo jam game ijia aregavo jaka una jon izeg ja mukoi rejo ijefuon aroikarav. Ja aroikaravo iji arega nika oifian abene e iji fu unam ijeg kenma iji migegare rotkuraga fu jana besum afuimo iji fu are vakfuon.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Regavo iviakma naka aibe igia fij revo vuak irerag ja ijia kuaime rejo iji nak nan kaven ijia oi besum ijeg vierafej. Na vierafega e iji fu unam ka omise iji renma iji fun koikfuon ise renma ijefuon fu rad vajai fian abek. Na vierafe jaka izeg na jana rejo ijeg ni E Bomana Jesuon if ijia besum afuime sirimamega E Bomana Jesuon daro iji fu ijia ikrekfuon.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Ja daro ijin abene ni e iji unam ise iji reno ijin nisarega fu keko fuonkua fiokfuon. Fu fioga Setan fu samakaf surif fuon iji dab arafiriga fu vajai fian abekfuon. Regavo kaven fuon iji fu fivaga rad E Bomana fu una e moikigia ise rejo iji ke mazim giakro ruakma ijia naba gain kafu keunak.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Regavo jam uri jon ganamime aroikaravo iji fuka ba maren. Regavo ni vierafe ja ire ist ukakbe abe farava ijia useme davaruaikva ire farava iji fuka bomana foi urikfuon. Ijegvo ire ise ukakbe iji fu ja karinva ijia reno iji fuka rad ijeg bomana rekfuon.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ijefuon ise iji fu ijia reno iji ka abe akoze fu barke jaka Godon e maturai rene karik. Regavo isuf nuvuon iji fun Kuraisri kuros ijia nuvuifuon guame kavuan fuon ijar tat nuvuon fok fun somduin.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ijefuon unam nuvuon no karioijo ijia ire ise iji noka mukoi agordiakfuon. Regavo noba una unam usuikor nuvuon ijia jajiak. No ur noka kaifnuvuon iji kam arafiriaga bu vajai fian abekuai no ijeg vierafene uri unam ka omise iji reoin. Regavo iviakma no vierafe noka una unam iviamkor ijia jakfuon. Regavo unam iji noka e roin oi ma vierafeknum uri unam ma iji jakfuon.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Regavo fas nun iji na amur isoim nijiame kuardiainva ijia na kuriaireme kia, Jab e iji bu fudainamime unam ise rejo ijiena oknum buna karikno kiain. Regavo vuak iji na e iji buba God ma vierafejo ijiebuon kuardiavo bakin. Ijefuon maiji e iji ma vierafejo bakin iji buka ise uruvana kafokafo reoij. E roin buka barubara fudainamime unam ise rejknum roin buka e kafobuon sinuom iji uruvana vierafejo ijefuon buka usem sinuom buon iji kamazia vak. Regavo madu buka god kufui iji sirimamej. Regavo e ijekin iji bu ar fok igia buka ijia karioin ijefuon ja izeg bu akardiakva bakin.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 — ausente —
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Regavo vuak nun na amur fas ijia isoime kuardiainva iji na e God ma vierafejo ijiebuon kuardiain. E roin bu kuai, No God ma vierafejno kuaiv gavo unam buon bu kegoijo iji bu e ma vierafejo bu karioijo bu ijegreoijo bakin. E roin buka barubara fudainamime unam ise reoknum vo buka uri e kafobuon sinuom iji karkuai uruvana vierafej. Regavo roin buka una god kufui ijiebuon sirimamej. Regavo e roin bu uri e roin uruvana igia kuardiaknum kam buzeifdiav. Regavo e roin bu do kugi ine nigen kam karoivknum vo e roin bu ebuon ire niesaknum ijeg reoij. Ijefuon ja e ijekin iji jab buna kariknum duok buna ik.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Regavo igi fai na For nar e iji bu God ma vierafejo bakin ijiebuon unam bu kegoijo iji giame kuaikva iji fuba maren. Regavo e iji fu unam buon iji kege mazim giakfuon iji fun Godri fuonkua. Regavo e iji bu jana besum afuiknum una ise rejo iji jaka koikjo kege giakfuon. Regavo e iji fu uf jon ijia ise reno iji nika fu kuriaireme nisarega fu keko vakfuon.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.